58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Lacika 79
    #6793
    Danikám, majd inkább leviszem a magyar verziót, hogy ne legyen ilyen gondod, oksa? :-)
  • Mayday
    #6792
    Uj hangkartya driver esetleg. Vagy alaplapi driver.
    Ha meg mindekeppen ragaszkodsz a kodekpakk megoldashoz, akkor K-LITE-ot erdemes megprobalni. ACE-rol, NIMO-rol en is leszoktam, ez egy egyszeru, 4-5 kodeket tesz fel, de ezzel aztan minden szalad, legyen a Colin3, vagy barmilyen film, jatek.
    Ja, plusz ha olyan hangot allitasz be jatekban, amit nem tud a kartyad, (EAX vagy mittudomen), nem fogx mindent hallani.
    NOLF2-t, ha magyaritottad, akkor is elmegy a hangjaid egy resze, de ott az olvassel-ben megtalalod a megoldast.
  • Mayday
    #6790
    Methos, nincs tipped, mi lehet? Ugy tunik, masoknak jo. (Olvastam a GH forumot is)
  • Danecay
    #6789
    Hát nem tudom, minden esetre nálam a felirat magyar nyelvű. Remélem észreveted, hogy a magyarosítást nem 1az1-ben a DADA könyvtárba lelltt másolni.
    Jóemberek, segitsetek már megoldani a problémánkat!!!
  • zaki
    #6788
    nekem is ugyanez a problémám... de nekem minden angol volt, még a felirat is, nemhogy a hang... :(
  • moland007
    #6786
    Sziasztok!
    Nekiálltam a "Journey to the center of the earth" magyarosításának,de szeretném ha még valaki(k) segítenének....

    Journey to the center fo the earth
  • Danecay
    #6785
    Hi All!
    Nekem lenne 1 kis gondom a CHROME magyarosítással. A szitu az, hogy letöltöttem a chromepatch.wwenglish.1.1.1.0-t, (mert állítólag kell ahoz, hogy a honosítás normálisan működjön) aztán letöltöttem a teljes magyarosítást IMYke oldaláról, valamint az ímént említett patch-nek megfelelő crack-et. A gond már a patch telepítésénél jelentkezik, ugyanis nem hajlandó feletelepülni mert allítólag nem megfelelő nyelvű a patch a játékhoz (nem tudom de minden esetre angolul indul el a game és ezért gondoltam, hogy az angol patch kell hozzá). Ha pedig felrakom a honosítást, egy csomó fájl nem íródik felül ezért picit eltérő névvel megtalálható a magyar ill az angol *.wav a játék könyvtáraiban így játékban van aki angolul szólal meg és van aki magyarul, viszont a feliratozás az eddig látottak alapján mindehol magyar volt. Ezt orvosolná a patch? Mit csináljak vele, hogy működjön rendesen? Nincs valami registry buhera a "kompatibilitás" beli dolgok kiküszöbölésére úgy mint modjuk a MOHAA-nál kellett alkalmazni a Breakthrough és a Spirhed futtatásához?
    A segítőkész hozzászóláősokat várom és előre is köszönöm!!!
  • Danecay
    #6784
    A Max Payne 2 címének lefordításához csak annyit szeretnék hozzászólni, hogy a cím útal Max Payne életében bekövetkezett és bekövetkezendő változásokra, szóval mondanivalója van, ezért szerintem érdemes lefordítani. Valaki említette, hogy a játék címéről van szó és ezt nem kellene háborgatni. Hát nem tudom, ha csak a filmeket veszem alapúl, azért ezek nagyrészének a címe ís le van fordítva.
    Ez csak az én véleményem.
  • Imremagdi
    #6783
    mikor tudod feltenni az f1 99-02 magyarítását ?
  • Mayday
    #6782
    XP, a jatek pedig alap, nincs peccselve!
  • Methos from GH
    #6781
    Milyen verziód van? Windows?
  • Mayday
    #6780
    Kiprobaltam az ETM magyaritast. Rogton az elejen kifagy, kidob Windowsba.
    Uninstallalom a magyaritast, de akkor is, tovabbra is ki Windows. Ugy nez ki ujrainstall, 4 cd :(
    Masnak is van ilyen tunet?
  • HJ
    #6779
    Köszi! :) Én már csak ilyen konzervatív vagyok...
  • hykao
    #6778
    OFF: próbáltátok már az MP2-höz az FPS mod-ot?

    Tök állat, lenézel és látod magad nyaktól lefele, + szerintem könnyebb fps nézetből lőni az ellent.
  • Methos from GH
    #6777
    Ja és i2k: Légyszíves az elkészült képfájlokat is majd küldözgesd. Megcsinálhatom majd a telepítőt? :)
  • Methos from GH
    #6776
    Zagash azt írta, h nincs benne a buliban, mert nem ér rá. Nekem legalábbis ezt írta.

    i2k: Az
    gy nem jó ha MOD-ként csináljuk meg. Mert akkor mellette nem lehet mást futtatni. Pl. a Max Payne 1ből bizti megcsinálják a Kung-fu modot. Nos akkor nem mehet egyszerre a Kungfu és a magyarítás. Egyszerűbb ha az általam megírt bat fájlal, mindet a helyére pakolunk.
  • hykao
    #6775
    A Zagash oldalán találhatóak szerint (magyarítások vonatkozásában):

    Breakthrough 75%

    Call of Duty 10%

    Max Payne 2 6%

    Lehet, hogy a kiírás óta előrehaladt.
  • IMYke2.0.0.0
    #6773
    Max Payne 2: The Fall of Max Payne marad - ha rajtam múlik.

    Methos + én eddig oké. Zagash-ról semmit nem tudok.
    Pedig régebben úgy volt - Methos meg is kereste mailben - , hogy Zagash is benne lesz a munkában, lévén, hogy sokkal jobban ért a grafikai munkához, és nem utolsó sorban, ő készítette el a MP1-et...
    Bár, haragszom Zagash-ra, professzionalitása előtt mindenképpen meghajlok, sőt, örülnék, ha segítene nekem a grafikai munkákban... Photshop-ban azért vannak hiányosságaim (Layer-ek stb. - ezernyi tutorialom van, mégsem sokat segítenek)
    Ám, ha Zagash külön akarja megcsinálni, tegye - szíve joga.

    A szöveges részt megnéztem és úgy döntöttem, hogy következetesen MINDEN Tahoma-val lesz írva. Semmi gond vele.
    Persze, ha létezik és fellelhető valahol a Max Payne 2 Universal nevezetű font-ja, az csak jó lenne!

    Na, ennyi.

    Methos: rajtam kivülálló okok (asszony tegnap este 8-kor jött meg Veszprémből) miatt nem küldtem a dolgot.
    A finomítás még hátra van, dobok hozzá még valamicskét, és felteszem neked vhová... ugyanis, mailben nem fog elmenni, a méret miatt.


    ------------------------------------------
    .:i2k:.
    ------------------------------------------
  • hykao
    #6772
    Vélemény: az ALKONY szó tényleg elég kifejezőnek tűnik, a FALL-ra (ebben az esetben)

    Javaslat: Szerintem se kéne lefordítani a címet, de - amennyiben grafikailag megvalósítható - zárójelben ott lehetne alatta magyarul: (Max Payne Alkonya)

    Amúgy: most akkor IMYke&Methos és Zagash is külön-külön megcsináljátok? (szerintem hülyeség lenne...)
  • Zagash
    #6771
    Ott a pont! :)
  • Methos from GH
    #6769
    Lehet... :))
  • HJ
    #6768
    Szerintem meg az alcímet egyáltalán nem kéne háborgatni - maradnia kéne angolul. Ugyanis az alcím a cím része.
    Ezzel az erővel a neveket is le lehetne fordítani magyarra.
    Mittudomén: Tom = Tamás (csak példaként írtam)
    IMHO: nem kell mindent, mindenáron magyarítani...
    DE: ez csak magán vélemény...és nem kötözködés!
  • baca01
    #6767
    nem tudsz egy olyan magyarosítást a gamehez ami egy kicsit kisebb méretben van?? mert lassú a netem
  • baca01
    #6766
    köszike
  • Microtus
    #6765
    http://www.jatekok.hu/huncraft.php
  • baca01
    #6764
    warcraft 3 magyarosítást keresek! nagyon örülnék neki
  • Methos from GH
    #6763
    i2k: Fájlok? :)
  • Methos from GH
    #6762
    A bukása sztem a legmegfelelőbb szó... :)
  • hykao
    #6761
    Max Payne 2:

    ...vagy "lecsúszását is"

    Szerintem direkt kétértelmű szót választottak.
    Bár nem játszottam sokat még vele, de ha jól emlékszem ősszel játszódik...
  • IMYke2.0.0.0
    #6760
    Nagyon helyes! Engem külön zavart a korábbi ...
    Így minden tiszta és érthető. Köszi! Tiszteletem!

    ------------------------------------------
    .:i2k:.
    ------------------------------------------

  • Dikkma
    #6759
    IMYke2.0.0.0 kinyírtam az alcímet, bocsi :) de most visszaraktam a magyarosításos linket, a nevednek meg felesleges kattinthatónak lenni IMHO. Jó lesz? :P
  • dikki*yysw
    #6758
    Mi meg azt utáljuk, ha valaki nem képes rá, hogy megkeresse AZT, amire NEKI van szüksége.
  • Methos from GH
    #6755
    Amúgy nem jött át a pack. :)
  • Methos from GH
    #6754
    Mivel lehet benyomorítani? Mert akkor megcsinálom én is cska mondjad mivel kell. :) Mert ín a Rasmaker2-t használtam, úgy, hogy írtam hozzá egy bat fájlt ami auto kicsomagolja a cuccokat, bemásolja a hun fájlokat, majd visszacsomagolja a packot. Dea MOD-os megoldás jobb. Mivel kell?
  • IMYke2.0.0.0
    #6753
    Ez pontosan mit jelent?

    Akarom mondani: keressek hozzá hasonló betűtípust és kezdhetem a képregényeket, vagy módosítsam a TGA-kat és tegyem át TTF-be őket (s ha igen mivel?)
    Amúgy a menük már magyarok - hiszen a progi a Tahoma betűtípust is használja

    Methos:

    Akkor nem küldöm a Menü szöveges magyarítását, hisz azt Te lefordítottad.
    Én a Kórház teljes szöveges részét (subtitles) és a grafikus elemeket (pl.: a részek előtt megjelenő feliratokat) küldöm.
    Tudod, hogy kell benyomorítani és *.mp2m-be rakni a modot?
    Mert, ha nem, én megcsinálhatom neked.

    ------------------------------------------
    .:i2k:.
    ------------------------------------------
  • HJ
    #6752
    Opsz...elírtam:
    Neem = Nekem
  • HJ
    #6751
    Neem első pillantásra úgy tűnik, hogy nem True Type hanem Type 1-es fontok vannak benne.
  • csemete
    #6750
    Ja még vmi fontos :a Morrowind játéknak befejezték mán a hun-ositását?ha igen hol tudom azt letölteni?thxx
  • csemete
    #6749
    megprobáltam lezölteni a Gothic 1 .de amikor ráklikkelek a Getright vmi....hogy fizessek v. vmi ilyesmi utána letölti a kijelölt mappába ,de amikor rája klikkelek/amit letöltöttem/vmi hibát ir ki .nézzél mán utána mi ez plzzzz
  • Methos from GH
    #6748
    i2k: Mikor küldöd a fileket? :)) Mert még ma akarok rajta munkálkodni egy kicsit!