58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
Lacika 79 #6793 Danikám, majd inkább leviszem a magyar verziót, hogy ne legyen ilyen gondod, oksa? :-) -
#6792
Uj hangkartya driver esetleg. Vagy alaplapi driver.
Ha meg mindekeppen ragaszkodsz a kodekpakk megoldashoz, akkor K-LITE-ot erdemes megprobalni. ACE-rol, NIMO-rol en is leszoktam, ez egy egyszeru, 4-5 kodeket tesz fel, de ezzel aztan minden szalad, legyen a Colin3, vagy barmilyen film, jatek.
Ja, plusz ha olyan hangot allitasz be jatekban, amit nem tud a kartyad, (EAX vagy mittudomen), nem fogx mindent hallani.
NOLF2-t, ha magyaritottad, akkor is elmegy a hangjaid egy resze, de ott az olvassel-ben megtalalod a megoldast. -
#6790
Methos, nincs tipped, mi lehet? Ugy tunik, masoknak jo. (Olvastam a GH forumot is) -
#6789
Hát nem tudom, minden esetre nálam a felirat magyar nyelvű. Remélem észreveted, hogy a magyarosítást nem 1az1-ben a DADA könyvtárba lelltt másolni.
Jóemberek, segitsetek már megoldani a problémánkat!!! -
#6788
nekem is ugyanez a problémám... de nekem minden angol volt, még a felirat is, nemhogy a hang... :( -
#6786
Sziasztok!
Nekiálltam a "Journey to the center of the earth" magyarosításának,de szeretném ha még valaki(k) segítenének....
Journey to the center fo the earth -
#6785
Hi All!
Nekem lenne 1 kis gondom a CHROME magyarosítással. A szitu az, hogy letöltöttem a chromepatch.wwenglish.1.1.1.0-t, (mert állítólag kell ahoz, hogy a honosítás normálisan működjön) aztán letöltöttem a teljes magyarosítást IMYke oldaláról, valamint az ímént említett patch-nek megfelelő crack-et. A gond már a patch telepítésénél jelentkezik, ugyanis nem hajlandó feletelepülni mert allítólag nem megfelelő nyelvű a patch a játékhoz (nem tudom de minden esetre angolul indul el a game és ezért gondoltam, hogy az angol patch kell hozzá). Ha pedig felrakom a honosítást, egy csomó fájl nem íródik felül ezért picit eltérő névvel megtalálható a magyar ill az angol *.wav a játék könyvtáraiban így játékban van aki angolul szólal meg és van aki magyarul, viszont a feliratozás az eddig látottak alapján mindehol magyar volt. Ezt orvosolná a patch? Mit csináljak vele, hogy működjön rendesen? Nincs valami registry buhera a "kompatibilitás" beli dolgok kiküszöbölésére úgy mint modjuk a MOHAA-nál kellett alkalmazni a Breakthrough és a Spirhed futtatásához?
A segítőkész hozzászóláősokat várom és előre is köszönöm!!! -
#6784
A Max Payne 2 címének lefordításához csak annyit szeretnék hozzászólni, hogy a cím útal Max Payne életében bekövetkezett és bekövetkezendő változásokra, szóval mondanivalója van, ezért szerintem érdemes lefordítani. Valaki említette, hogy a játék címéről van szó és ezt nem kellene háborgatni. Hát nem tudom, ha csak a filmeket veszem alapúl, azért ezek nagyrészének a címe ís le van fordítva.
Ez csak az én véleményem. -
#6783
mikor tudod feltenni az f1 99-02 magyarítását ? -
#6782
XP, a jatek pedig alap, nincs peccselve! -
#6781
Milyen verziód van? Windows? -
#6780
Kiprobaltam az ETM magyaritast. Rogton az elejen kifagy, kidob Windowsba.
Uninstallalom a magyaritast, de akkor is, tovabbra is ki Windows. Ugy nez ki ujrainstall, 4 cd :(
Masnak is van ilyen tunet? -
HJ #6779 Köszi! :) Én már csak ilyen konzervatív vagyok... -
#6778
OFF: próbáltátok már az MP2-höz az FPS mod-ot?
Tök állat, lenézel és látod magad nyaktól lefele, + szerintem könnyebb fps nézetből lőni az ellent. -
#6777
Ja és i2k: Légyszíves az elkészült képfájlokat is majd küldözgesd. Megcsinálhatom majd a telepítőt? :) -
#6776
Zagash azt írta, h nincs benne a buliban, mert nem ér rá. Nekem legalábbis ezt írta.
i2k: Az
gy nem jó ha MOD-ként csináljuk meg. Mert akkor mellette nem lehet mást futtatni. Pl. a Max Payne 1ből bizti megcsinálják a Kung-fu modot. Nos akkor nem mehet egyszerre a Kungfu és a magyarítás. Egyszerűbb ha az általam megírt bat fájlal, mindet a helyére pakolunk. -
#6775
A Zagash oldalán találhatóak szerint (magyarítások vonatkozásában):
Breakthrough 75%
Call of Duty 10%
Max Payne 2 6%
Lehet, hogy a kiírás óta előrehaladt. -
#6773
Max Payne 2: The Fall of Max Payne marad - ha rajtam múlik.
Methos + én eddig oké. Zagash-ról semmit nem tudok.
Pedig régebben úgy volt - Methos meg is kereste mailben - , hogy Zagash is benne lesz a munkában, lévén, hogy sokkal jobban ért a grafikai munkához, és nem utolsó sorban, ő készítette el a MP1-et...
Bár, haragszom Zagash-ra, professzionalitása előtt mindenképpen meghajlok, sőt, örülnék, ha segítene nekem a grafikai munkákban... Photshop-ban azért vannak hiányosságaim (Layer-ek stb. - ezernyi tutorialom van, mégsem sokat segítenek)
Ám, ha Zagash külön akarja megcsinálni, tegye - szíve joga.
A szöveges részt megnéztem és úgy döntöttem, hogy következetesen MINDEN Tahoma-val lesz írva. Semmi gond vele.
Persze, ha létezik és fellelhető valahol a Max Payne 2 Universal nevezetű font-ja, az csak jó lenne!
Na, ennyi.
Methos: rajtam kivülálló okok (asszony tegnap este 8-kor jött meg Veszprémből) miatt nem küldtem a dolgot.
A finomítás még hátra van, dobok hozzá még valamicskét, és felteszem neked vhová... ugyanis, mailben nem fog elmenni, a méret miatt.
------------------------------------------
.:i2k:.
------------------------------------------ -
#6772
Vélemény: az ALKONY szó tényleg elég kifejezőnek tűnik, a FALL-ra (ebben az esetben)
Javaslat: Szerintem se kéne lefordítani a címet, de - amennyiben grafikailag megvalósítható - zárójelben ott lehetne alatta magyarul: (Max Payne Alkonya)
Amúgy: most akkor IMYke&Methos és Zagash is külön-külön megcsináljátok? (szerintem hülyeség lenne...) -
#6771
Ott a pont! :) -
#6769
Lehet... :)) -
HJ #6768 Szerintem meg az alcímet egyáltalán nem kéne háborgatni - maradnia kéne angolul. Ugyanis az alcím a cím része.
Ezzel az erővel a neveket is le lehetne fordítani magyarra.
Mittudomén: Tom = Tamás (csak példaként írtam)
IMHO: nem kell mindent, mindenáron magyarítani...
DE: ez csak magán vélemény...és nem kötözködés!
-
baca01 #6767 nem tudsz egy olyan magyarosítást a gamehez ami egy kicsit kisebb méretben van?? mert lassú a netem -
baca01 #6766 köszike
-
#6765
http://www.jatekok.hu/huncraft.php -
baca01 #6764 warcraft 3 magyarosítást keresek! nagyon örülnék neki -
#6763
i2k: Fájlok? :) -
#6762
A bukása sztem a legmegfelelőbb szó... :) -
#6761
Max Payne 2:
...vagy "lecsúszását is"
Szerintem direkt kétértelmű szót választottak.
Bár nem játszottam sokat még vele, de ha jól emlékszem ősszel játszódik... -
#6760
Nagyon helyes! Engem külön zavart a korábbi ... 
Így minden tiszta és érthető. Köszi! Tiszteletem!
------------------------------------------
.:i2k:.
------------------------------------------
-
#6759
IMYke2.0.0.0 kinyírtam az alcímet, bocsi :) de most visszaraktam a magyarosításos linket, a nevednek meg felesleges kattinthatónak lenni IMHO. Jó lesz? :P -
#6758
Mi meg azt utáljuk, ha valaki nem képes rá, hogy megkeresse AZT, amire NEKI van szüksége. -
#6755
Amúgy nem jött át a pack. :) -
#6754
Mivel lehet benyomorítani? Mert akkor megcsinálom én is cska mondjad mivel kell. :) Mert ín a Rasmaker2-t használtam, úgy, hogy írtam hozzá egy bat fájlt ami auto kicsomagolja a cuccokat, bemásolja a hun fájlokat, majd visszacsomagolja a packot. Dea MOD-os megoldás jobb. Mivel kell? -
#6753
Ez pontosan mit jelent?
Akarom mondani: keressek hozzá hasonló betűtípust és kezdhetem a képregényeket, vagy módosítsam a TGA-kat és tegyem át TTF-be őket (s ha igen mivel?)
Amúgy a menük már magyarok - hiszen a progi a Tahoma betűtípust is használja
Methos:
Akkor nem küldöm a Menü szöveges magyarítását, hisz azt Te lefordítottad.
Én a Kórház teljes szöveges részét (subtitles) és a grafikus elemeket (pl.: a részek előtt megjelenő feliratokat) küldöm.
Tudod, hogy kell benyomorítani és *.mp2m-be rakni a modot?
Mert, ha nem, én megcsinálhatom neked.
------------------------------------------
.:i2k:.
------------------------------------------ -
HJ #6752 Opsz...elírtam:
Neem = Nekem -
HJ #6751 Neem első pillantásra úgy tűnik, hogy nem True Type hanem Type 1-es fontok vannak benne. -
csemete #6750 Ja még vmi fontos :a Morrowind játéknak befejezték mán a hun-ositását?ha igen hol tudom azt letölteni?thxx -
csemete #6749 megprobáltam lezölteni a Gothic 1 .de amikor ráklikkelek a Getright vmi....hogy fizessek v. vmi ilyesmi utána letölti a kijelölt mappába ,de amikor rája klikkelek/amit letöltöttem/vmi hibát ir ki .nézzél mán utána mi ez plzzzz
-
#6748
i2k: Mikor küldöd a fileket? :)) Mert még ma akarok rajta munkálkodni egy kicsit!