72815
FAQ - mielőtt alapdolgokat kérdeznél, olvasd el
Lényeges elemeket, történéseket eláruló spoilerek törölve lesznek, ha nincsenek elrejtve!
[ Letöltőhelyeket fitogtató kérdések és válaszok törölve lesznek! ]
[ Anime Addicts ] [ Aoi Anime ] [ Anime képrejtvény (SG) ] [ AMV (SG) ] [ MyAnimeList ]
Vannak itt blogok is ám: [ Grouther's Anime Diary ] [ LasDen Sub ] [ Prof. William blogja ]
Megoldások 10 bitre: [ PetruZ tanácsa a topikban (MPC-HC, FFDShow) ]
-
#19067
Láthatod hamarosan ^^ -
#19066
Bízom az animaxban. Nekem speciel a full metal alchemist szinkronja kifejezetten tetszik. Hujber Feri mint Roy Mustang nagyon jó lett :D -
#19065
komoly? -
#19064
Pedig már reméltem, hogy láthatom az enimekszen a loitumás jelenetet :D
Mindenesetre kezdik előlről a Kék Nem-et, meg az 52. résztől a KutyaSzellemet -
Nuki #19063 Ezzel csak azt akarta érzékeltetni hogy milyen hülyén hangzana a magyar fordítás, ergo amellett érvel hogy mindent hagyjanak meg japánul a szinkronban. -
#19062
Amúgy én nem találtam a jövőheti, meg azutáni műsorban sem. Majd vmikor később lesz januárban szerintem, vagy mondják vhol? -
#19061
Bleach -
#19060
mármint micsoda? -
#19059
Fehérítő! Jövő héttől minden nap, az Enimexen! -
_Vegeta_ #19058 Ugy hangzik ahogy hangoznia kell. En se ugy beszelek magamrol barati koromben hogy "szevasz! en egy student vagyok". Egyebkent Kuroszaki Icsigo. :P -
#19057
メリークリスマス!!
Boldog Karácsonyt :)) -
#19056
Miért igénytelen? Az hogy hangzik már hogy Kurosaki Ichigo vagyok "Halálisten helyettes" -
#19055
Azt a rohatt xD
Boldog karácsony mindenkinek. -
#19054
-
Prof William #19053 Közben nekem is elindult... biztos volt egy kis szünetük.
-
#19052
Na senki nem nézte az animaxon, azt az animét ayakashi ayashit? -
#19051
nekem megy -
#19050
Az utóbbi lesz. -
Prof William #19049 Az gőzös megy nektek? Most raktam újra gépet és nem tudom hogy azzal van e baj vagy a FTP kapcsolatot állítottam be rosszul... -
Cat 02 #19048 ez most jó ?
-
#19047
Nem tetszik,mer nem értem. :S
Digi TV monjon le!
-
#19046
Hali
Ki nézi az új animet az animaxon? "Ayakashi Ayashi" és menyire tetszik? -
#19045
nemnézek narutot
(lehet megkövezni)
-
#19044
George eredeti hangja a Narutóbol Jiraiya-é is... :) -
#19043
Csak szerényen :D -
Prof William #19042 Igen!
Végre elkezdődött!
Az HOSTD vagyis High School Of the Dead első MAGYAR nyelvű chaptere eléhető a www.manga.hu -n...
SmileyElső fejezet - The Outbreak
Vegyétek és egyétek. -
#19041
hát Blood+ban volt 1-2 passzoló ^^ első 4 részt ha láttam magyarul :D de speciel Saya "apjának" a hangja jobban bejött mint az eredeti ^^ az eredeti hangja nem tetszik :S Vandreadben is ő a szinkronhang asszem egy eléggé morbid helyzetben :D meg máshol is hallottam már ^^ de sehol sem jött be ^^ ellenben Haji hangja...nemis a hangja... hanem a hangsúlyozása O.o
ezekkel a szinkronszínészekkel megnézetik vajon hogy mit kell szinkronizálni vagy csak eléjük dobják a szöveget és a NÉMA filmet? O.o az meg a szinkronszöveg írójától volt számomra nagy gáz hogy kihagyták a Tom&Jerrys megjegyzést :\\ ("Megvan Jerry egér. Küldjük Tom macskát." Bár lehet hogy ez csak a magyar feliratban volt így XD de nekem bejött ^^) -
Prof William #19040 Na ez a másik. :) Bár az eedeti szinkronmhangot úgy sem lehet űberelni de reménykedjünk hogy passzóló hangokat találnak... -
Nuki #19039 Ilyen magyar szó létezik hogy homonkulusz... Ez olyan idegen hangzású, mint a fridzsider, vagy a show (ezeket használjuk a köznyelvben mind). -
#19038
FMAban is lefordították a neveket is :\ Falánk... amúgy nézi valaki? az leírhatná a többi homunculust mire fordították ^^ meg úgy magát hogy homunculus lefordították-e? :D -
#19037
Én nem is a fordításon izgulnék ennyit, hanem hogy normális, hozzáillő szinkronhangot találjanak a szereplőkhöz. -
Nuki #19036 Bízzuk rájuk, tartsuk tiszteletben a döntésüket, ha jó, ha nem jó. -
Prof William #19035 Höhöhhö :)
A Animax bot válaszol. Nem kizárt hogy ez lenne a válasz. :)
a Halálisten szó me nagyon hülyén hangzana... Gondoljatok bele és képzeljétek el hogy élőszóban hogy hangzana a TV-ben...
Vigyázz halálisten!
Azért hívtam összee a Halálisten kapitányokat...
Valamit azért nem kell lefordítai mert jól hangzik a neve... A FMA-ban is azért adták a H-knak a japán verzióban is angol nevet mert JÓL HASNGZOTT. Greed Lust stb...
És mi lenne a Zapaktuókkal? Soul Slayer angolban... Az hogy lenne magyarban? Az is maradhatna... Mint ahogy magyarban a Katana sincs lefordítva soha...
-
#19034
enis letoltom, de ettol fuggetlenul nezek animaxot is mert jo latni hogy magyarorszagon is egyre "komolyabban" veszik az animet es nem csak hetvegi kora reggeli gyerekmusorokba szanjak :D -
#19033
báz, még jó hogy nem nézek animaxot, hanem letöltöm ami érdekel
-
#19032
szintem is ....... meg akkor már Quincy-t is lekéne fordítani... az mondjuk fantázia név... meg a Hollowot is... milyen lenne már :\ ha egyik le van fordítva többit is le kell... -
#19031
mar miert lenne igenytelen? emlekszem volt oylan resz amikor Ichigonak meselt Rukia ezekrol a dolgokrol es akkor elmagyarazta hogy a Shinigamikat Death Godoknak is szoktak nevezni ... siman beleferne hogy meghagyjak Shinigaminak , kiejtve jol hangzik, es kesobb az animeben hulyen nezne ki hogy a halalisteneket szoktak halalisteneknek is nevezni xD -
#19030
szerintem sem kéne lefordítani. így sokkal jobban hangzik
és szerintem ez fontosabb
-
_Vegeta_ #19029 A sinigami nem szervezet neve! Es nem leforditani a legigenytelebb dolog lenne a vilagon! :S -
#19028
:DDDDDDDDDDDdd