69
Hipervándor [Jumper]
  • zeli
    #29
    az hogyhangzik már :DD
  • Cat 02 #28
    A teleportáló ember és kész
  • Beast Machine
    #27
    "angol meg egy kurva primitív nyelv a magyarhoz képest"

    ez csak a nyelvtan és a káromkodások terén igaz
  • joebacsi
    #26
    az angol meg egy kurva primitív nyelv a magyarhoz képest...az meg, hogy már nem trendCSY magyarul beszélni, nem igazán a nyelv hibája...
  • 0Fritz0
    #25
    "Ez azért van, mert a magyar egy nagyon kritikus nyelv."

    Vagy mert sokkal gazdagabb, árnyaltabb. :)
  • desigo
    #24
    Kérheted a jegyet az eredeti címmel is.
    Tudni fogják mit szeretnél :)
  • [Walaki]D`Lair
    #23
    a kovácsoltvas kertifotel :ASD:ASD:ASD:ASD:ASD:ASD:ASD:ASD::ASD:ASD:ASD:ASD:ASD:ASD:ASD:ASD
  • ldavid
    #22
    néhány cím azért lightosabb, mert a magyar cím elé még odateszik az angolt is
    szerintem ezesetben is jobban jártunk volna vele, pl.: "Jumper - A hipervándor"
  • n3whous3
    #21
    OMFG ez a magyar cím... ma láttam pont a trailerjét. Nem fogott meg a történet. Érdekes, hogy miket művelnek benne, de nagy fos sztem az egész. Hősökben is láthatunk speckó tulajdonságokat ennyi erővel...
  • NEOreg3
    #20
    szerintem meg legyen a magyar címe Pulóver-.-
  • Fbn Lx
    #19
    Szerintem meg egyszerűen felesleges egy film címét magyarítani... Jumper, azt kész.
    A magyar nyelv olyan, hogy vannak dolgok amiket nem szívesen mondd ki az ember akár élőbeszédben is, mert szarul, retardáltan hangzik, esetleg ciki. Észrevettem, ha angolul kell beszélni, sokkal komolyabban és természetesebben lehet csevegni teljesen alap dolgokról, vagy olyan dolgokról, ami magyarul hosszasabb megfogalmazást igényelne. Ez azért van, mert a magyar egy nagyon kritikus nyelv. Tele szarkazmussal, iróniával és degradáló jelzőkkel -> olyan, mint a magyar társadalom.
  • Beast Machine
    #18
    Mondjuk vannak filmcímek, amiken én is kiakadok néha: Az arany iránytű-széria ilyen. Ugye megfilmesítik majd mindhárom részét, ezek magyar címei a következők: Az Aarany Iránytű, A Titokzatos Kés, és A Bronz Látcső. Mi lesz a negyedik vajon? A Kovácsoltvas Kertifotel?
  • Sir Quno Jedi
    #17
    Jóak a hipervándor. Lehet még Szuperharcsa, vagy Gigaszerelem, vagy brmi más jó cím a magyiktól.
  • Beast Machine
    #16
    ezek a dolgok valamilyen szinten érhthetők is: hiszen a címadás elsősorban nem fordítás, hanem marketing. Most az hogy hangozna, hogy pl. "Otthon Egyedül"? Semmitmondó, unalmas cím, semmit nem (vagy ha igen, akkor semmi egetrengetőt, neaggyisten nézőcsalogatót) sugall. De ha azt a címet adjuk neki, hogy "Reszkessetek betörők!" - ugye, hogy sokkal jobb?

    Ez a nagy átka a magyar fordítésoknak - angolul minden jól hangzik, de magyarul nagyon meg kell gondolni, hogy milyen címet adunk a filmnek. Ez a Hipervándor dolog nagyon el lett szúrva, igen. De az, hogy "Ugró" még rosszabb lett volna.
  • RelakS
    #15
    mesélj!
  • gyuri12
    #14
    "Heri poter?:O"
  • The Garrett
    #13
    igen ez lesz az a film, amire nem fogok merni jegyet venni...

    "csókolom arra a H betus filmre kérnék 2 jegyet"

    komolyan egyszer találkoznék azzal az emberrel aki ezt a címet adta neki. A stilisztika tanárunk szokott mesélni legendákat ilyen hivatalos fordítókról meg címadókról...amikor meglátok egy ilyen címet, akkor elhiszem hogy igazak a történetei.
  • gyuri12
    #12
    annyira szar címe van,ez már fáj:D
    (főleg a trélerben,kiírja,hogy dzsámpör,és mondja a narrátor,hogy hipervándor... loál)
  • Beast Machine
    #11
    "Na jóvan haggyá' a hülye scifijeiddel!"

    Aki ilyet mond, az: buta.
  • Seth
    #10
    Még a szó szerinti ugró is jobb lett volna

    #9 ez viszont semmiképp :D
  • Beast Machine
    #9
    A Vándor simán jobb lett volna....
  • toysoldier
    #8
    most se csalódtam a magyar fordításokban
  • ldavid
    #7
    ezzzza cím..
  • Frosty01
    #6
    magyar vándor után szabadon...
  • Sabcsee
    #5
    Uhh bazdmeg.....ez egy vérbeli magyar fordítás...Hipervándor
  • Monoton
    #4
    Next koppintás? :D
  • autoszimulator
    #3
    Hipervándor, jézusom, ennyire kifogyni az ötletekből ott a cím-magyarítások táján..
  • nothes
    #2
    Képzelem milyen lesz majd havert/barátnőt elcsábítani erra a múvira:
    - Te, figyelj most van egy tök jó film a mozikban?
    - Igen, mi a címe?
    - Öhh... Jumper.
    - Na de mi a magyar címe?
    - Ize.. Hipervándor...
    - Na jóvan haggyá' a hülye scifijeiddel!
  • Máté94
    #1
    Hipervándor
    (Jumper, 2008)

    Davey egy nap rájön, hogy képes a teleportációra. Mindössze csak rá kell gondolnia, és rögvest egy másik helyen találja magát. Miközben különös képességét próbálgatja, egy cél is vezérli: anyja gyilkosát keresi. Üldözője is akad egy Cox nevű NSA-ügynök személyében.

    Nemzet: amerikai
    Stílus: sci-fi, kaland, thriller
    Amerikai mozibemutató: 2008. február 15.
    Trailer itt!