Szekeres Viktor

Itt a Ghost in the Shell - Arise első előzetese

Szép nap virradt ma a Ghost in the Shell rajongóira, hiszen 18 évvel kedvenc filmjük premierjét követően egy új GitS-tévésorozat első előzetese került fel a netre.

Megérkezett a Ghost in the Shell - Arise első előzetese. Az itthon Páncélba zárt szellem címen is sorozat nálunk is kultstátuszra tett szert, mind az 1995-ös filmet, mind a folytatást, az Innocence-t, mind pedig a tévésorozatot, a Stand Alone Complexet remekül fogadta a közönség. Nemsokára pedig tovább bővül a Ghost in the Shell-univerzum, hiszen bemutatásra kerül az Arise alcímet viselő tévésorozat is, melynek, mint írtuk, megérkezett az első előzetese.


A projektet januárban jelentették be de mint láthatjuk, nem akkor kezdtek el dolgozni rajta. A szériát a Production I.G. készít, az író Tó Ubukata, a főrendező pedig Kazucsika Kisze. Sajnos a pontos premierdátumról egyelőre még semmit sem lehet tudni, a magyar bemutató időpontjába pedig még belegondolni sem merünk.

Hozzászólások

A témához csak regisztrált és bejelentkezett látogatók szólhatnak hozzá!
Bejelentkezéshez klikk ide
(Regisztráció a fórum nyitóoldalán)
  • FoodLFG #8
    Talán a legutóbbi filmet néztem ebből a sorozatból, na az óriási gyökérség volt mindenhonnan összeollózott idézetekkel teletűzdelve.

    Hasonló hibát követtek el, mint a Neon Genesis Evangelion készítői, amikor megpróbálták idegen kultúrából átvett vallásos utalásokkal stb misztikusabbá és érdekesebbé tenni a történetet...

    Japán geekeknek* és nyugati követőiknek ez lehet, hogy bejön, de azért ne essünk már hasra a mindenhonnan összelopkodott cuccok egy történetbe olvasztásától.

    * akiknek egyébként fingjuk nincs az egészről, már az is jónak mondható ha felszínesen ismerik azokat a forrásokat, ahonnan a készítők lopkodtak. Szóval nekik már az is elég ha valami olyat hallanak látnak, amit eddig nem és máris kajálják.



    Remélem ez a sorozat nem ilyen lesz.
  • cateran #7
    A korabbi CP forditasokban mar szerepelt ez az angol kifejezes magyarul :Szellem a gepben. Szo szerinti forditas eleg gazos, de a Pancelba zart szellem minden szempontbol kritikan aluli....hogy jon a pancel a kepbe? 1 kibaszott kisertetortenetet sejtet:S
    Foleg, mert az alapok a "The "ghost in the machine" is British philosopher Gilbert Ryle's description of René Descartes' mind-body dualism."-bol szarmaznak. "Masamune Shirow borrowed the "ghost" concept that figures prominently in his 1989 Ghost in the Shell manga and later related works."
    Mar ha hinni lehet a wikinek:D
    A Shell amugy a kibernetikus testekre, amolyan semi es full borg emberekre vonatkozik (lasd Major, aki full borg es csak az agya ember...mar ha az:D Hisz o maga sem biztos benne, hogy nem hamis emlekkepek vannak-e beultetve..)
  • Frogen #6
    Szerintem helyesebb lett volna a Szellem (ami itt a tudatot jelenti) a burokban vagy héjban. Bár talán találóbb lett volna a Szellem a testben kifejezés, ahol is a test tágabb értelmezésben szemlélendő. Az én értelmezésemben ugyanis a cím a az elme és az őt hordozó burok kapcsolatára utal.
  • Etinger #5
    Miért, hogy kellett volna fordítani?
  • IMYke2.0.0.0 #4
    Reméljük, jó sül ki belőle. A filmek nyomába eddig semmi sem ért. A sorozatok sem.
  • Wittgen #3
    Bírom a sorit, várom ezt is.
  • Zymkasithlord #2
    Ez így egy előzmény sorozatnak néz ki.
  • cateran #1
    "Páncélba zárt szellem" De szivesen pofanbasznam 1 szivlapattal, aki ezt a forditast kitalalta....Amugy hell yeah:D