SG.hu·

A sorozatéhség javítja a nyelvtudást

Jelentősen javult azoknak a francia fiataloknak az angol nyelvkészsége, akik nem várják meg a különböző angol és amerikai tévésorozatok francia változatát, hanem interneten rögtön forgalomba kerülésük után letöltik az angol eredetit (illetve annak másolatát).

A különben káros internetfüggőség pozitív hatásaira, mint arról a Le Monde című francia lap beszámolt, már a nyelvtanárok is felfigyeltek. "A diákok sokkal jobban érdeklődnek az angol nyelv iránt" - mondta el egy sartrouville-i nyelvtanárnő a lapnak. A diákok olyan sorozatokat néznek meg eredetiben, mint a Skins, a Gossip Girl, a True Blood, a Dr. House vagy a magyarul Született feleségek címen ismert Desperate Housewives. Nem egyszer több epizódot néznek meg egyvégtében angolul, és így elsajátítják a tipikus kifejezéseket és hangsúlyokat.

"A szóbelin ezek a fiatalok sokkal jobban szerepelnek, jobban hangsúlyoznak, jobb a kiejtésük, a szótagokat jobban kiemelik, érzik a nyelv dallamát" - áradozott a tanárnő. Egy párizsi kolléganője hozzátette: "Vége a franciás angolnak, amely a korábbi években annyira jellemző volt főleg azokra a diákokra, akiknek nem volt alkalmuk külföldi környezetben tanulni Shakespeare nyelvét."

A fiatalok ma már sokkal jobban meg tudják különböztetni az angol és az amerikai kiejtést is. Az egyik sartrouville-i osztályban végzett villámfelmérésen kiderült: a diákok kivétel nélkül néznek egy vagy több sorozatot angolul a laptopjukon. Az egyik diáklány elmondta: sok olyan kötetlenebb, családias kifejezést is megismernek a sorozatokból, amelyekkel az osztályban aligha találkoznának - és nem csak "négybetűs szavakról" van szó.

További gondot jelent a hálóra feltöltött angol eredeti epizódok írott szövege: a feliratokat készítő lelkes amatőrök gyakran követnek el helyesírási hibákat, a sorozatok nézőinek pedig a helyesírás eddig sem volt a legerősebb oldaluk.

Kapcsolódó cikkek és linkek

Hozzászólások

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

© IMYke2.0.0.02009. 04. 09.. 19:46||#16
Sír a halál. Akár angolul is, felirat nélkül nézek filmeket.
Sõt, anno én is fordítottam Battlestar Galactica, Desperate Housewifes, Lost epizód feliratokat...
De nagy filmeket is, (Mists of Avalon - míg valaki bele nem barmolt a felirat.hu-n, ott is hagytam a gecibe).
10 éve pedig játékokat honosítok.
© bakagaijin2009. 04. 08.. 09:55||#15
Hmm, Sarkozy-nek hála a börtönben gyakorolhatják is majd újonnan szerzett nyelvtudásukat.
© winnie2009. 04. 07.. 13:51||#14
"a legtöbb sorozatban". ezt írta. nyilván nem ezekkel kell kezdeni, hiszen akcentusos szövek és mindkettõben sok a szakduma.

remek nyelvtanulós, szépen beszélõs, egyszerû szövegû sorozatok vannak.
© immovable2009. 04. 07.. 13:17||#13
Az, hogy te nem érted, az nem jelenti azt, hogy rosszul beszélnek.
© Molnibalage2009. 04. 07.. 12:46||#12
Akkor javítsd ki és ne sírjál. Örülj, hogy legalább csinálja valaki...
© Molnibalage2009. 04. 07.. 12:45||#11
Ezt ugye viccnek szántad?

Csak kapásból kettõ House és BSG. Gyakorlatilag az összes szereplõ érhetetlenül beszél, de a csúsz azt talán Baltar. Vicc, ahogy beszél.
© kukacS3K2009. 04. 07.. 06:29||#10
"és nem csak "négybetûs szavakról" van szó"
na igen, a skinsben vannak hat betûs káromkodások is<#hehe>
© unisol12009. 04. 07.. 01:19||#9
Nekem az is lett!
Sõt, most kezdtem angolra járni 1 f.szihoz, mondtam, hogy 5 éve nem foglalkoztam az angollal, de marhasok filmet (fõleg sorit) nézek angolul, felirattal... Elég fancsalul nézett, aztán rájött, hogy a szóbelivel nem lesz gondom (mármint következõ fokozaton...).
© BaliBoy2009. 04. 06.. 20:13||#8
Alátámasztom. A szóbelim majdnem 100%-os lett anno.
© FoodLFG2009. 04. 06.. 18:42||#7
Még most is tisztán emlékszem, amikor elkezdtem megérteni a "i'm supposed to.." (és variációi) szerkezeteket. Ez elég idegen a magyar logikától és kezdetben nekem is gondot okozott, mert órán nem nagyon foglalkoztunk vele, de sok különbözõ helyzetben találkozva vele a sorozatokban ráedzõdtem. 😄

Igazából nem is a szerkezetek, vagy szavak tanulása szempontjából jönnek jól a sorozatok szerintem, hanem, hogy jobban megértse az ember a nyelv logikáját. Persze nem árt, ha az ember egy kis nyelvi alapozás után ül le a sorozatok elé, különben nem sokat használnak..

"és nem csak "négybetûs szavakról" van szó"
Frak! <#idiota>