MTI

A sorozatéhség javítja a nyelvtudást

Jelentősen javult azoknak a francia fiataloknak az angol nyelvkészsége, akik nem várják meg a különböző angol és amerikai tévésorozatok francia változatát, hanem interneten rögtön forgalomba kerülésük után letöltik az angol eredetit (illetve annak másolatát).

A különben káros internetfüggőség pozitív hatásaira, mint arról a Le Monde című francia lap beszámolt, már a nyelvtanárok is felfigyeltek. "A diákok sokkal jobban érdeklődnek az angol nyelv iránt" - mondta el egy sartrouville-i nyelvtanárnő a lapnak. A diákok olyan sorozatokat néznek meg eredetiben, mint a Skins, a Gossip Girl, a True Blood, a Dr. House vagy a magyarul Született feleségek címen ismert Desperate Housewives. Nem egyszer több epizódot néznek meg egyvégtében angolul, és így elsajátítják a tipikus kifejezéseket és hangsúlyokat.

"A szóbelin ezek a fiatalok sokkal jobban szerepelnek, jobban hangsúlyoznak, jobb a kiejtésük, a szótagokat jobban kiemelik, érzik a nyelv dallamát" - áradozott a tanárnő. Egy párizsi kolléganője hozzátette: "Vége a franciás angolnak, amely a korábbi években annyira jellemző volt főleg azokra a diákokra, akiknek nem volt alkalmuk külföldi környezetben tanulni Shakespeare nyelvét."

A fiatalok ma már sokkal jobban meg tudják különböztetni az angol és az amerikai kiejtést is. Az egyik sartrouville-i osztályban végzett villámfelmérésen kiderült: a diákok kivétel nélkül néznek egy vagy több sorozatot angolul a laptopjukon. Az egyik diáklány elmondta: sok olyan kötetlenebb, családias kifejezést is megismernek a sorozatokból, amelyekkel az osztályban aligha találkoznának - és nem csak "négybetűs szavakról" van szó.

További gondot jelent a hálóra feltöltött angol eredeti epizódok írott szövege: a feliratokat készítő lelkes amatőrök gyakran követnek el helyesírási hibákat, a sorozatok nézőinek pedig a helyesírás eddig sem volt a legerősebb oldaluk.

Hozzászólások

A témához csak regisztrált és bejelentkezett látogatók szólhatnak hozzá!
Bejelentkezéshez klikk ide
(Regisztráció a fórum nyitóoldalán)
  • IMYke2.0.0.0 #16
    Sír a halál. Akár angolul is, felirat nélkül nézek filmeket.
    Sőt, anno én is fordítottam Battlestar Galactica, Desperate Housewifes, Lost epizód feliratokat...
    De nagy filmeket is, (Mists of Avalon - míg valaki bele nem barmolt a felirat.hu-n, ott is hagytam a gecibe).
    10 éve pedig játékokat honosítok.
  • bakagaijin #15
    Hmm, Sarkozy-nek hála a börtönben gyakorolhatják is majd újonnan szerzett nyelvtudásukat.
  • winnie #14
    "a legtöbb sorozatban". ezt írta. nyilván nem ezekkel kell kezdeni, hiszen akcentusos szövek és mindkettőben sok a szakduma.

    remek nyelvtanulós, szépen beszélős, egyszerű szövegű sorozatok vannak.
  • immovable #13
    Az, hogy te nem érted, az nem jelenti azt, hogy rosszul beszélnek.
  • Molnibalage #12
    Akkor javítsd ki és ne sírjál. Örülj, hogy legalább csinálja valaki...
  • Molnibalage #11
    Ezt ugye viccnek szántad?

    Csak kapásból kettő House és BSG. Gyakorlatilag az összes szereplő érhetetlenül beszél, de a csúsz azt talán Baltar. Vicc, ahogy beszél.
  • kukacS3K #10
    "és nem csak "négybetűs szavakról" van szó"
    na igen, a skinsben vannak hat betűs káromkodások is
  • unisol1 #9
    Nekem az is lett!
    Sőt, most kezdtem angolra járni 1 f.szihoz, mondtam, hogy 5 éve nem foglalkoztam az angollal, de marhasok filmet (főleg sorit) nézek angolul, felirattal... Elég fancsalul nézett, aztán rájött, hogy a szóbelivel nem lesz gondom (mármint következő fokozaton...).
  • BaliBoy #8
    Alátámasztom. A szóbelim majdnem 100%-os lett anno.
  • FoodLFG #7
    Még most is tisztán emlékszem, amikor elkezdtem megérteni a "i'm supposed to.." (és variációi) szerkezeteket. Ez elég idegen a magyar logikától és kezdetben nekem is gondot okozott, mert órán nem nagyon foglalkoztunk vele, de sok különböző helyzetben találkozva vele a sorozatokban ráedződtem. :D

    Igazából nem is a szerkezetek, vagy szavak tanulása szempontjából jönnek jól a sorozatok szerintem, hanem, hogy jobban megértse az ember a nyelv logikáját. Persze nem árt, ha az ember egy kis nyelvi alapozás után ül le a sorozatok elé, különben nem sokat használnak..

    "és nem csak "négybetűs szavakról" van szó"
    Frak!