16
-
#16 Sír a halál. Akár angolul is, felirat nélkül nézek filmeket.
Sőt, anno én is fordítottam Battlestar Galactica, Desperate Housewifes, Lost epizód feliratokat...
De nagy filmeket is, (Mists of Avalon - míg valaki bele nem barmolt a felirat.hu-n, ott is hagytam a gecibe).
10 éve pedig játékokat honosítok.
-
bakagaijin #15 Hmm, Sarkozy-nek hála a börtönben gyakorolhatják is majd újonnan szerzett nyelvtudásukat. -
winnie #14 "a legtöbb sorozatban". ezt írta. nyilván nem ezekkel kell kezdeni, hiszen akcentusos szövek és mindkettőben sok a szakduma.
remek nyelvtanulós, szépen beszélős, egyszerű szövegű sorozatok vannak. -
#13 Az, hogy te nem érted, az nem jelenti azt, hogy rosszul beszélnek. -
#12 Akkor javítsd ki és ne sírjál. Örülj, hogy legalább csinálja valaki... -
#11 Ezt ugye viccnek szántad?
Csak kapásból kettő House és BSG. Gyakorlatilag az összes szereplő érhetetlenül beszél, de a csúsz azt talán Baltar. Vicc, ahogy beszél. -
kukacS3K #10 "és nem csak "négybetűs szavakról" van szó"
na igen, a skinsben vannak hat betűs káromkodások is -
unisol1 #9 Nekem az is lett!
Sőt, most kezdtem angolra járni 1 f.szihoz, mondtam, hogy 5 éve nem foglalkoztam az angollal, de marhasok filmet (főleg sorit) nézek angolul, felirattal... Elég fancsalul nézett, aztán rájött, hogy a szóbelivel nem lesz gondom (mármint következő fokozaton...). -
#8 Alátámasztom. A szóbelim majdnem 100%-os lett anno. -
FoodLFG #7 Még most is tisztán emlékszem, amikor elkezdtem megérteni a "i'm supposed to.." (és variációi) szerkezeteket. Ez elég idegen a magyar logikától és kezdetben nekem is gondot okozott, mert órán nem nagyon foglalkoztunk vele, de sok különböző helyzetben találkozva vele a sorozatokban ráedződtem. :D
Igazából nem is a szerkezetek, vagy szavak tanulása szempontjából jönnek jól a sorozatok szerintem, hanem, hogy jobban megértse az ember a nyelv logikáját. Persze nem árt, ha az ember egy kis nyelvi alapozás után ül le a sorozatok elé, különben nem sokat használnak..
"és nem csak "négybetűs szavakról" van szó"
Frak! -
#6 További gondot jelent a hálóra feltöltött angol eredeti epizódok írott szövege: a feliratokat készítő lelkes amatőrök gyakran követnek el helyesírási hibákat, a sorozatok nézőinek pedig a helyesírás eddig sem volt a legerősebb oldaluk.
-
scagnetti #5 "További gondot jelent"
Ez most miért gond, ha valaki a sorozatokból/filmekből akar angolt tanulni? Sokkal egyszerübb, én is sokat tanultam már belőlük, pedig nekem még sajnos oroszt kellett tanulnom. Sokra is megyek vele! Azóta se kellett használnom. Angolt/németet viszont elég sűrün. -
#4 a legtöbb sorozatban egyébként nagyon szépen, artikuláltan beszélnek a színészek, tehát tényleg jól lehet belőlük szövegértést, kifejezéseket tanulni. könyv, pcjátékok és angol nyelvű fórumozás mellett a sorozatok segítenek a legtöbbet az angol szinten tartásában. -
traveller #3 Létezik olyan amit nem néztél/nézel egyáltalán :D -
#2 How I Met Your Mother-rel készültem a nyelvvizsgámra :D :D
meg előtte is sok sorozattot néztem már -
#1 ez biztos igaz a magyarokra is.