Szekeres Viktor

Megint Farkas lesz Rozsomákból

Annak idején sok képregény-rajongót felhördülésre késztetett, hogy kedvenc Wolverine-jük a mozikban Farkas néven futott be a Rozsomák helyett, s mint kiderült, az új Hugh Jackman-mozi is az X-Men kezdetek: Farkas címet fogja viselni. Az okokat az Intercom elárulta.

Az Intercom részéről Dési András művészeti vezető megerősítette azt, amit szerte az interneten is tapasztalni lehetett azok részéről, akik a filmekből ismerik az X-Ment, s mikor meghallották Rozsomákként emlegetni az adamantitkarmú lényt heves röhögésben törtek ki.

Az április végén nálunk is bemutatásra kerülő film, az X-Men Kezdetek: Farkas címe természetesen a következetesség miatt az, ami, de érdemes tudni, hogy 2000-ben, még az első X-Men bemutatója előtt a forgalmazó végezett egy kis felmérést arról, mennyire ismert állat Magyarországon a rozsomák. Arra az eredményre jutottak, hogy a többség számára teljesen ismeretlen, ha pedig mégis rémlik valami, akkor egy kistestű, aranyhörcsögszerű rágcsálóra tippelnek. (Na, igen, angolul könnyebb a helyzet, az eredeti név, a Wolverine minden angolul beszélőnek sugallja, hogy ez az állat farkasszerű, vagyis biztosan nagyobb egy hörcsögnél, vad és veszélyes.)

Hozzászólások

A témához csak regisztrált és bejelentkezett látogatók szólhatnak hozzá!
Bejelentkezéshez klikk ide
(Regisztráció a fórum nyitóoldalán)
  • ForgerON #80
    Csatlakozom az előttem elégedetlenkedőkhöz. Ez szégyen, és totális megtévesztés, gratulálok hozzá, kettőből kettő. Az a tisztességes, ha mindenkit a nevén hívnak. Arról nem tehet senki, hogy egy alig ismert állat magyar neve nem tetszik a sokaknak. Ez van, ezt kell(ene) elfogadni, vagy pedig hagyni úgy, ahogy van, és nem lefordítani, ahogyan teszik ezt máshol is.
  • FefeeX #79
    Hát jah, mondjuk nem láttam az "Erőszakik" filmet - pont a cím miatt, pedig Farrell az egyik kedvencem... Egyszerűen a barátnőmet nem lehet rávenni, hogy egy ilyen sz@r című filmet megnézzen...

    Amúgy winnie, hidd el pénzt kapnak a cím kitalálói. Nyilván nem a jogdíjért, de kb ez a munkája --> fizetnek érte... KICK...

    Ha megnéztem a filmet, majd mondok jobb címet... :)
  • FefeeX #78
    Amennyiben tényleg ez a neve a kórháznak (egy részt láttam össz-vissz, viszont a két címnek köze nincs egymáshoz) - akkor végülis noprob...
  • codiac #77
    olvastam a képregényt, ennek ellenére örülök h nem rozsomák lesz a neve...
    nem az állatal van a gond amit a név takar, hanem magával a szóval, egyszerűen nem illik a filmbe.Ha wolverine-nek hagyták volna azzal sem lenne semmi baj, de rozsomák?!ugyan már...
  • winnie #76
    teljesen félreértettél. (direkt ennek elkerülése végett nem arrogáns "mondj jobbat", hanem az udvarias, a saját kíváncsiságomra utaló "érdemes sajátot említeni" kifejezést használtam, de legközelebb megpróbálok még jobban odafigyelni.)

    egész egyszerűen érdekel, hogy a kritizálónak van-e javaslata (ami csak pár betű leütése, nem pedig szponzori 100 milliók, filmes felszerelés összeszedése, stúdió bérlése az utómnkáknak, stb.), hogy milyen irányban indulna el a címadásnál. te is leírtad anno, hogy maradtál volna a bolt eredeti címénél - itt azért tettem fel a kérdést, mert igazából meglőve érezném magam, ha nekem kéne címet találni. az eredeti cseppet sem vonzza az embert, a kreált nem tetszik (ötletes, de erőltetett, nem illik, szerintem), de akkor merre? remlem nem a gyilkos gyilkosok vagy a rejtélyes rejtélyek irányba. mert túl könnyű a műfajra tett utalásra a szívtévés címek köző sodródni.

    ui: azt remélem te sem hiszed, hogy valaki pénzt kap azért, mert kitalál egy címet:)
  • CaptainRumi #75
    akik fikáznak egy fordítást azoknak miért kellene már saját verziót kitalálniuk?
    nem őket fizetik ezért...

    kb olyan szintű a dolog, mintha a nézőknek jobbat kellene csinálniuk, ha lehúznak egy filmet
  • winnie #74
    de legalább nem bruges-ben a magyar címe - ez a cím is hozzájárulhatott a bukásához amerikában, de világszerte sem lett nagy siker, pedig jóféle film. (ilyenkor mindig érdemes saját verziót említeni, mert sokan nem tudnak mondani jobbat. aki pedig vállalja, hogy kreatív címet talál ki a tükörfordítással szemben, az elfogadja, hogy nem mindenkinek fog bejönni, mint ahogy azt is, hogy sokan imádni fogják)
  • winnie #73
    "Mi a gond? Grace vs Grey's? (egyébként sorry h elirtam), mi a gond??? Nem mondod... Tudsz te angolul? Grace klinika mit is jelent? Semmit. Grey's anatomy? Grey (szabadosabb fordításban) klinikája... "

    bocs, de komolyan nem tudom, hogy most komolyan beszélsz vagy sem. nem baj, vaállalom a kockázatot:)

    a grey's utalás az egyik orvos nevére, illetve a híres tankönyvre - aannak semmi köze a kórházhoz. de a grace az a kórház neve, Seattle Grace Hospital. (azt hittem, hogy a klinika a gond, mert ugye a klinika és a kórház nem ugyanaz, de ennyi belefér, hogy nem grace közkórház.)
  • Kojiro #72
    bocs hogy elbasztam a sortörést oops :)
  • Kojiro #71
    Teljesen egyetértek, mekkora f*szok lehetnek a magyar címadók között te űristen!
    Van ez az új film, az In Bruges, ami egy kurvajó dráma, semmi vicces nincs benne, sőt nagyon is brutális meg mély, és a magyar címe Erőszakik lett, mintha valami vígjáték lenne. Há' basszus. Ugye kirugtak ezért valakit? :(

    A másik nagy "kedvencem" egy régi film a True Lies - Két tűz között...

    áááááááááááááááááááÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁáááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ :()