• blessyou
    #17
    "feszültség újra eloszlás"
    Ez a hiba kétszer is előfordul a cikkben, és azért meglehetősen súlyos ahhoz, hogy ne legyek nyelvtan-náci amiatt, hogy szólok. Mondjuk egybeírás-különírás tekintetében a fél ország tévedésben van, ahogy azt a mindenütt megjelenő "forgalmi rend változás", "citrom ízű", "autó kihajtás" meg "eredetiség vizsgálat" feliratok tanúsítják, így nem csoda, hogy olykor az ember elbizonytalanodik. Így is elidőztem rajta egy darabig, mire megfejtettem, hogy mit is akar ez jelenteni, és ez az "újra eloszlás" meg eléggé tükörfordítás.

    Szóval helyesen:
    feszültségátrendeződés, ha mindenáron egy fogalomba akarjuk írni.