• philcsy
    #280
    Ezt ne tőlem kédezd. Talán szakfordítók szerint ez a legpontosabb fordítása a "fuel cell"-nek. A linkelt oldalon azt írják hogy az üzemanyagcella kifejezés az gépjárműveknél lehetne használatos(üzemanyag-gépjármű), a tüzelőanyagelem viszont ennél általánosabb. A cellából pedig azért lett elem (szerintem) mert a cella (elektrokémiai cella) a folyamat megfordíthatóságát is magába foglalja. Szénhidrogénekkel működő esetben viszont ez nem teljesül.

    Úgyis az lesz a neve amit majd a legtöbben használnak.