• szivar
    #87
    "Ha nem tudták normálisan és egyértelműen megfogalmazni, akkor ezek tehetségtelen hülyék voltak."

    Te meg csökönyös vagy. Csak így egyszerűen. Gyanítom hiába magyarázná el valaki is hogy egykoron (és ma is) vannak olyan szavak, melyek az eredeti nyelvből fordítván hiányosságot szenvednek(a jelentés tartalma szerint), mert nincs rá megfelelő szó, vagy csak a fordító szimplán nem ismeri a szó teljes jelentését az adott szövegkörnyezetben. Gondolom az sem érdekel hogy a biblia(újszövetség, ószövetség, a teljesség igénye nélkül) az eredeti nyelvéből hány soron lett lefordítva olyan nyelvre, emit te is megértesz. Illetve ezen fordítások közben tartalmilag és formailag is sérülhetett az eredeti tartalom a fordítóknak köszönhetően.

    1. Ne számíts semmire és senkibe, ne bízz semmiben és senkiben, nem ér csalódás. De öröm sem sok. És itt nem csak a testi örömökre gondolok.
    2.Bizonyítsd be :D.
    3.Ha értelmezted volna a leírtakat(feltételezem olvastad a bibliának,koránnak v. a tórának, neadjisten Buddha tanításának egyes részeit), akkor rájönnél hogy így van.
    4.És nem gondolod hogy ez egy útmutatás egy normális család létrejöttéhez?
    5.Lsd. a nyelvészkedéssel kapcsolatos gondolataimat.
    6.Valóban rosszul írtam. Mellesleg a paráznaság és a szimpla hetero dugás közt ég és föld a külömbség, de ezt hiába mesélem a 'lyuk az lyuk, csak a keret más' felfogású emberkéknek, akiknek mindegy mi az, csak hajoljon már le azért a szappanért...
    7.Miért? Ez jogrend?
    8.Nah igen.
    a).Waneknek mindig igaza van.
    b).Amennyiben nem lenne igaza, automatikusan az a. pont lép érvénybe.
    9.És mit tennél az elvett javakkal?
    10.Ne kívánd felebarátod házastársát vagy bármiféle tulajdonát. Hála Istennek(vagy sajna?), a nő manapság már nem a tulajdon kategóriába tartozik.

    Én sem szeretek olyan dolgokkal foglakozni amelyek érdekelnek. De majd eljön ennek is az ideje :D.