• Tripax
    #151
    Kedves Fórumozók!

    Két alapvető hiba van itt a kommunikációba: 1. Egymás mellett való elbeszélés (indulatok miatt); 2. Az információk hiányossága (szokás szerint több a hivő mint a vallástörténész:).

    A vallás nem hibátlan, egy nagyon egyszerű dolog miatt. Az első írások mint, tudjuk héber eredetűek voltak. Ennek a nyelvnek van egy sajátossága: mássalhangzókból áll. Ezt azért kell kiemelnem mert később amikor holtnyelvé vált, az akkori fordítók megpróbáltak megtenni mindent annak érdemében, hogy ne legyen benne zűrzavar. Egy példa: az Isten neve héber fordításból magyarra JHVH de ezt a zsidók nem ejtik mert ez szent név, helyette ők azt használják, hogy Adonáj kiejtve (elnézést ha nem pontosan tudtam leírni). Figyelmesek voltak ezzel kapcsolatban és azért, hogy ne tévessze meg a későbbi korokat a dolog, ezért az eredeti héber írást kipontozták. A JHVH magyaros fordítása a JAHVE.

    Ellenben elolvasni egy teljesen héber eredetű írást és megfelelően lefordítani, az egy összetett művelet. Ugyanis itt már több kontextusban kell olvasni a Bibliát -össze kell rakni értelmes mondatokból. Ez sok félreértelmezésre adott okot (lásd magánhangzóval kellett kitölteni a szavakat), így egy adott zsidó valláson belül is sok alváltozat van. Nemcsoda talán ha x. lépés végén fura dolgok jönnek ki. Ezért kell értelmezni és sokat olvasni a Bibliát (többek között).