
A magyar nyelv/nyelvtan úttörői
-
#1187
Öcsémnek volt egy osztálytársa akivel sokat "Édzseztek" (ha jól emlékszem Te is szereted a játékot (Age of Empires)). :-)
Nem is annyira a fordítás mint a magyartalanság és a szakkifejezések terén voltak jó dobásai, pl.:
Templom = papgyár.
Harcosok = közelharcosok, íjászok = távolharcosok.
De volt egy srác aki gyakorlatilag bármilyen játékban, bármelyik - a képernyőn mozgó - humanoidra rámondta, hogy LOVAG (mágusok, parasztok, papok, lovasok és egyebek, mindegy volt...)
Középiskolában pedig az Eye of the Beholder-t volt vicces olyanokkal játszani akiknek lövésük nem volt az angol nyelvhez..
Varázslatok:
Neutral Poison (méreg semlegesítése) --> (fon.) naturál poszion (és megkérdezte, hogy ez a semleges méreg?)
Tárgyak:
"szvörd", "macse", "kéj", "csainmail", "platemail", "staff", stb..
Párom egy ismerőse (angolos) szerint a "cancel" kiejtése "csencsel"!!
És erről meg van győződve mélységesen mind a mai napig.