border=0>



Vissza a jövőbe
  • gz8
    #993
    Teljesen jogos, a szinkronra ugyanúgy vannak pro és kontra érvek, de azoknak mindenképpen jól jön, akik (még) nem tudnak angolul vagy németül.

    Pl. az X-akták német hanggal ehetetlen, eredetiben is elég gyenge (Mulder alig érthető, mert szinte nem artikulál), Scully magyar hangja viszont rengeteget dob rajta.

    A Drágám, a kölykök összementek magyar szinkronja is elég ramaty, főleg Amie-é (azt hiszem, erről már regéltem korábban), de például a Sötét zsaruk magyar szinkronja jobb, főleg a végén a bogaras szójátékok miatt.

    Hollandiában, Belgiumban pedig eredetiben nyomják a filmeket, meglehetősen jó feliratozással, így még egyszerűbb nyelvet gyakorolni vagy tanulni.

    'Damn! This kid is late!
    'Damn! Where is that kid?
    'Damn damn! --- azért ezt a monológot nehéz magyarul überelni.