#993
Teljesen jogos, a szinkronra ugyanúgy vannak pro és kontra érvek, de azoknak mindenképpen jól jön, akik (még) nem tudnak angolul vagy németül.
Pl. az X-akták német hanggal ehetetlen, eredetiben is elég gyenge (Mulder alig érthető, mert szinte nem artikulál), Scully magyar hangja viszont rengeteget dob rajta.
A Drágám, a kölykök összementek magyar szinkronja is elég ramaty, főleg Amie-é (azt hiszem, erről már regéltem korábban), de például a Sötét zsaruk magyar szinkronja jobb, főleg a végén a bogaras szójátékok miatt.
Hollandiában, Belgiumban pedig eredetiben nyomják a filmeket, meglehetősen jó feliratozással, így még egyszerűbb nyelvet gyakorolni vagy tanulni.
'Damn! This kid is late!
'Damn! Where is that kid?
'Damn damn! --- azért ezt a monológot nehéz magyarul überelni.