Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

Methos from GH
#5662
i2k hova tûnt?

GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]

Zagash
#5661
Készülget :)

Site Developer www.mohaa.hu - Medal of Honor Hungary

Zagash
#5660

NEEEE !!

Site Developer www.mohaa.hu - Medal of Honor Hungary

Unknow
#5659
Hmm..nos elmagyarázom,hogy hogy mûködik!A link egy EDonkey link volt ami egy fájl cserélõ program!Azért nem kell félni nem lesz ez olyan lassú.Szinte olyan mintha netrõl töltenél.

Kell hozzá ez a program ami term. magyarul is üzemel:)

Itt pedig a hozzávaló instrukciók!

Így asszem már gyerekjáték lesz leszedni a játékot...

Még 1× a link ami bekell majd másolnod az emuleba:
ed2k://|file|.Final.Fantasy.VIII.-.Disk.1.of.4.ace|669694285|6B9ED263500AA754F7CE36BDEEDAFDE4|/


Gyorsan lefog jönni!Remélem sikerülni fog:)
#5658
Final Fantasy 8 Magyarításban érdekeltek: jövõ hét végén letölthetõ lesz az elsõ verzió. Addigra megprószálom Balamb Garden-t bejefezni, de mostanság elég nagy szövegmennyisgéeket kell egy-egy fájban fordítani. Mindegy.

Unknown: A link amit a múltkor adtál, hogy kell használni? Nem tudnád postán kûldeni a cuccost, vagy valami hasonló?

\"Nem vagyok élõ, nem vagyok holt. Ott létezem valahol a szörnyû valóság és a rideg halál határán. Mindenemet elvette. Egyetlen dolog maradt számomra, a bosszú. Csak ezért létezem.\"

PetruZ
#5657
Amennyiben tartják az ígéretüket a nagyfokú modularitásra, ez szvsz nem lesz probléma.
hykao
#5655
Mikó?
Mayday
#5654
A Chrome megjelenik magyar szinkronnal. Fohosunknek Gengszter Zoltan lesz a magyar hangja... :)

- Honnan tudjátok, hogy boszorkány? - Engem gyíkká változtatott! ... de már elmúlt...

#5653
Most olvastam bele a Gothic 2 magyarítás fórumába.Azért az elég ciki,hogy a fordítók eltüntek és nem válaszolnak a feltett kérdésekre.
Aquli
#5652
Hl2-nek lesz majd hivatalos magyarosítása?
Ha nem, akkor valaki válallja elõre el, mert lesz rá igény ;)

\"It was Wednesday morning. We were in the Volley playing pool. That much is true. But Begbie is playing absolutely fucking gash.\"

hykao
#5651
Akkor jó!!!
Methos from GH
#5649
i2k: 2 napja küldtem egy mailt, megkaptad?

GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]

Imremagdi
#5648
jó kérdés !!!!!!!!!

http://s2b-hu.ikariam.gameforge.com/reg.php?fh=400ce81271ab4218ebc88d115104c2f1

#5647
A Max Payne project - amirõl a weblapodon olvastam - milyen állapotban van?

Zagash
#5646
Folyamatban van.

Site Developer www.mohaa.hu - Medal of Honor Hungary

Tombi
#5645
:(

Star Trek Online: Destro /lvl:9 race:Human ship:Cruiser faction:?/

IMYke2.0.0.0
#5644
Tényleg megvannak!
A célom, hogy mindenkihez eljussanak, és ezért várok a Gamestar lehetõségeinek bõvülésére, azaz, hogy hozzájuk feltölthessem õket, vagy - és ez egy másik lehetõség - egy CD-mellékleten jelenne meg a közel 300 MB-nyi anyag.
Õszintén szólva, a szolgáltatók fálj-határaival tele van a hátam... ha ezt nem tudod megérteni, akkor még nem akartál feltölteni egy 60 MB-os anyagot az oldaladra

------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. Sync és Extra

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Imremagdi
#5643
megkérdezhetem hogy mikor teszed fel az oldaladra a magyarositásokat ?(Ha tényleg megvannak)

http://s2b-hu.ikariam.gameforge.com/reg.php?fh=400ce81271ab4218ebc88d115104c2f1

hykao
#5642
Zagash: Tervezed az "áttörés" magyarosítását?
#5639
OK! Benne vagyok!
Keress meg magánban és megdumáljuk a teendõket.

#5638
Köszönöm az elismerést, de jelenleg én sem érek rá, de úgylátom már megoldódott a dolog.

\"Nem vagyok élõ, nem vagyok holt. Ott létezem valahol a szörnyû valóság és a rideg halál határán. Mindenemet elvette. Egyetlen dolog maradt számomra, a bosszú. Csak ezért létezem.\"

Methos from GH
#5637
Úgy látom szerverproblémákkal küzdesz. :)
Ha gondolod a szerverüknre is pakolhatsz pár dolgot, hiszen
van 100MB tárhely most és ebbõl 18MB foglalt. Olyan 60-70MB-nyi cuccot felpaszírozhasz ha gondolod, max kérek nagyobb tárhelyet. :)

GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]

IMYke2.0.0.0
#5636
Rendben.
Drukkolunk, õszintén! Én legalábbis, mert szerintem kell a sokszínûség és ha jó, kipróbált emberkékkel álltok össze, gondok is kevésbé lesznek...
De addig is sajnos, mindnekit érhet kritika. Engem pl. a sok csúszásért...

------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. Sync és Extra

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Methos from GH
#5635
De ha IMYke megcsinálod, akkor szerintem mi nem is foglalkozunk vele. A jelenlegi verzió ami letölthetõ tõlünk beismerem, nem nagy kunszt. Úgyhogy te biztos jobban meg tudod csinálni. Inkább akkor koncentrálok most az ETM fordításra, hogy minél jobban megõrizze a film hangulatát. De azért hiába írja mindenki, hogy a GH szar, azért próbálunk feljönni, lásd pl az emberek "ritkítását" most. Azért remélem elõbb utóbb sikerül szintbe állnunk...

GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]

Methos from GH
#5634
Én csak most küldtem fel a gamát és én it észrevettem, de biztosíthatlak, hogy most már megpróbálom kézbe venni a dolgot. És most már csak a 100%-os kerül fel, továbbá ez a verzió is átdolgozásra kerül.

GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]

IMYke2.0.0.0
#5633
Nem kell, megszereztem már a 2CD-s game-t!
Megvannak az eredeti int-ek is.

Nos, akkor szépen lassan foltozgatom a dolgot.

------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. Sync és Extra

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#5632
Oké. Megnéztem a Gamehunter-féle fordítást.
Tényleg gyenge - õrjítõen.

Szóval, - mivel nekem nincs meg a Játék, - küldje el nekem vki az EREDETI *.int fájlokat a Játék System könyvtárából![\b] Lehetõleg betömörítve - e-mail címem elérhetõ.
Ha csak a szöveges fordításra szorítkozok, akkor az gyorsabban fog menni, mint amire mostanában álltam rá: grafikai módosítások is...

Tehát, jöjjenek azok a fájlok!

------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. Sync és Extra

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#5631
Õszintén? Nem merem.
Annyi befejeznivalóm akad, hoyg ellennék velük jövõ ilyenkorig...
Abban az esetben azonban mindenképp vállalnám, ha mondjuk HJ és mondjuk 2 másik vállalkozó emberke segítene - több szem többet lát, tesztelés és persze fordítás ügyben.

De elõbb szeretném elintézni a kész fordításaim ügyét, valamint a Praetorianst is gatyába kellene rázni ugye...

------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. Sync és Extra

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#5629
Én megtenném, de - sajnos, vagy hál' Istennek? - van jobb dolgom is (jelenleg) annál, hogy mások megkezdett (egyéni szájíz szerint megfogalmazott) fordításait javítgassam... A nyáron megtettem néhánnyal, volt is kedvem hozzá, de aztán letettem róla. Miért? Mert nem sok kedvem van ahhoz, hogy felesleges munkát végezzek akkor, amikor a már frissiben "kijött" "hibás" fordításokat rengetegen letöltötték és az én - mondjuk azt, hogy korrigált - anyagom csak utólag enyhít a lázadó hangulaton.
Inkább vágok bele egyedül és rohadt lassan haladok vele, de én kezdtem el, s tudom, hogy mit, hol, mikor...
Hál' Istennek, azért vannak kivételek. Lásd most a Praetorians.

Válaszolok is drkard-nak: még vissza van 7 teljes küdletés lefordítása. De rettenetesen jó lesz! Greco remek munkát végzett, a Játékot nagyrészt a feléig lefordította. Akadtak helyesírási hibák, elírások, egy-két helyen szintaktikai hiba, de amúgy továbbra is le a kalappal elötte!
Nekem csak néhány küldetés és a hibajavítás, valamint a tesztelés maradt. Igyexem. Talán a hétvégére... de inkább nem ígérek!

------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. Sync és Extra

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#5627
Nem tudsz róla, hogy valaki már nekiállt volna???

#5626
Hát akkor hajrá IMYke...:)
IMYke2.0.0.0
#5624
Nem létezik.

------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. Sync és Extra

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#5623
Anno 1503 magyarítás kellene sürgõsen...
Thanx JUSTER

IMYke2.0.0.0
#5622
Küldtem is nekik levelet! Reméljük, válaszolnak is! Igyekeztem kedves, érthetõ és pontos lenni. A többi már nem rajtunk áll.

------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. Sync és Extra

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Randal
#5621
Deus Ex Machina
Cassandra Project

Itt van ez a két link, talán itt van e-mail és talán segítõkészek a srácok.
Esetleg ha sikerülne valami akkor lehet, hogy beszállnék a munkába mivel nagyon szeretem ezt a játékot.


Szóval valaki vegye fel velük a kapcsolatot plíííz.

Bandew
#5620
De aki ezt írta azt mondta Callisto egész nyáron dolgozott vele napi 5 órát. Lehet, hogy kamázott. Na mindegy.
De azt már sok helyen hallottam, hogy a script hiba miatt nem lehet lefordítani.

One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.

hykao
#5619
Sajnos nem jó hírek ezek...

Inkább folytatom az EF2 magyarosítását!!!
IMYke2.0.0.0
#5618
Ha ismered a Morrowind világát, akkor azt is tudod, hogy majdnem 20 könyvnyi (több ezer gépelt oldal) szöveg benne.
Naívitás lenne azt hinni, hogy ezt egy (!) ember le tudta v. tudná fordítani - még akkor is, ha az alap Morrowind több, mint 1 éves játék!

Szerintem várd meg (te is) a fordító csapat munkáját!

------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. Sync és Extra

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Bandew
#5617
Az mw-forge-on azt olvastam, hogy Callisto eredetileg már teljesen lefordította a Morrowindet, csak nem lehetett rendesen megcsinálni a scripteket. De ha ez igaz akkor minek fordítják? Ha meg esetleg megcsinálják, akkor se kell fordítaniuk, hisz már "elvileg" le van fordítva.

One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.

Methos from GH
#5615

GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]

jojo
#5614
Colin McRae Rally 3-hoz keresek magyarosítást.
Elõre is Thx.

I5-4200 Intel, 8Gb ram, Intel 4600 GPU+Nvidia 840M 2Gb ram! :D

jojo
#5613
Beszéltem velük személyesen,egyenlõre a Menthanet üzemelteti, Budapest és környékén rendelhetõ meg.
Technológiája, az AM-mikro-n keresztül korlátlan net.
felraknak egy parabolát és akár 10 gépet is kiszolgál.

I5-4200 Intel, 8Gb ram, Intel 4600 GPU+Nvidia 840M 2Gb ram! :D

#5612
Tsõ Petruz! Rég láttalak erre.

\"Nem vagyok élõ, nem vagyok holt. Ott létezem valahol a szörnyû valóság és a rideg halál határán. Mindenemet elvette. Egyetlen dolog maradt számomra, a bosszú. Csak ezért létezem.\"

PetruZ
#5610
Ez sohasem az editortól függ, hanem a játéktól. Ha a játék az adott helyre csak négy karaktert fogad el, akkor lehet akármilyen editorod is, legjobb esetben csak az általad beírt szöveg elsõ négy karakterét kapod, legrosszabb esetben megfagy az egész puffertúlcsordulás miatt, vagy különféle zavaros hibaüzeneteket produkál. A Torment-nél is belefutottunk egy ilyenbe, ott is van pár olyan mezõ, ami egy bizonyos karakterszámnál nem lehet hosszabb, különben seperc alatt elkezd villogni az egész, majd szépen kiakad... :) Szerencsére a szövegek 99%-a nem ilyen.

Egyébként dícséretes törekvésnek érzem, hogy a játékok mostanában elõszeretettel könnyítik meg a fordítók dolgát, igen soknak van egyszerû szöveges resource-ja.

Valaki régebben kérdezett a Wizardry 8-ról: futólag belenéztem, részben lehetséges, részben nem. Úgy tûnik, a leírások, tárgyak, stb. mind fordíthatók, mert statikus szövegek, ellenben a dialógusok eléggé vért pisilõsnek tûnnek elsõre a rengeteg belsõ kereszthivatkozás miatt (akit érdekel: a data/data.slf-ben vannak a szövegek is, unicode (duplabájtos) formátumban; a patch-elt változat patch/patch.001-ében is vannak...).
IMYke2.0.0.0
#5608
Szia Petrolio!

Lehet, hogy kissé túlregáltam, de hát tudod, szakmai ártalom, vagy mifene
Hát igen, az IHM véletlenûl csinált egy olyan mûsort, akkor, amikor épp nem kellett volna, rájuk húzták a vizeslepedõt - de lehet, hogy pont ezt akarták maguk is? mazochisták? - és a TV2 is jól megszívta. Daróczi Ágnesék és az ombudsman is rájuk szálltak.
Más:
A MOD-ot még nem próbáltam ki, csak a ReadMe-t olvastam, abból gondoltam, hogy gondok lesznek. Ám, ha valóban "csak" egy vajda a "fõellenség oszt annyi", akkor még én is befogom a számat és hamarosan kipróbálom - újra feltéve a Max-et.

mimacsaka:
Most kaptam egy mailt a Gamestar-tól. Szívesen feltennék az összes új és idõközben elkészülõ anyagot a honlapjukra. Ez remek hír, nemde?
S amíg ez megvalósul, a kisebb munkákat - a honlapok megfelelõ regerálása mellett - akár fel is tudom tenni majd. A rossz hír: lehet, hogy a NOLF 1 nem fog felférni... de majd meglátjuk

hykao!
Nos, én az editorokat néhány fontosabb odlal megtekintése után általában levadászom a netrõl.
Elõször is ugye, megkeresem a Játékban a fordítható, vagy fordítandó file(oka)t, megnézem a tulajdonságait, és amennyiben speciális kiterjesztése, különleges tömörítése vagy egyszerûen fellelhetõ editora van, akkor irány a net.
Elég macerás dolog, de például így találtam meg a Praetorians pak titkosító mechanizmusát is.
Szóval, valószínûleg érdemes lenne utánanézni annak, hogy milyen metódussal tömörítették a Mercedes World Racing adott fájlját...
Akár a hivatalos oldal Fórumában is fel lehetne dobni a kérdést.
Nekem így válaszolt a Novalogic a Comanche 4 ügyében. A fordítást sikerült is elkészíteni, csak hát a beillesztési metódus nehezebb, mint a Star Trek Elite Force 2 esetében... (egy program, 400 MB szabad hely, beillesztés, újratörmörítés, törlés, átnevezés, indítás - élvezés - cirka 20 perces munka)

------------------------------------------
A legjobb nõket mindig más viszi el
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. Sync és Extra

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#5607
Pénzbírságot nem, csak 1 óráig szüneteltetni kellett az adást, vagy mi, de azért abban szerintem mindenki egyetért, hogy rohadtul felfújták az ügyet, és benne volt, azért a konkurens csatornák keze is..
Mayday
#5605
Spec. amiatt a IHM resz miatt asszem kapott eleg rendes penzbirsagot a TV2...
(Ez nem biztos, csak igy hallottam!)

- Honnan tudjátok, hogy boszorkány? - Engem gyíkká változtatott! ... de már elmúlt...

#5604
Hy!

IMYke, most olvastam a véleményed a modról, és csak, hogy tisztázzuk a dolgokat, nem hinném, hogy a csapatunk bármely tagja rühelné a cigányokat, és a játék nem is arról szól, hogy "büdös rohadt cigányok, öljük meg õket", sõtt még csak utalás sincs erre benne. Egyszerûen, a part 2-ban egy vajda a fõellenség, de semmi több. Ezzel az erõvel a románok, meg a buzik is tiltakozhatnának, hogy mi uszítjuk a népet ellenük.
A cigányok kb ugyanúgy vannak ábrázolva, mint az irigy blabla mirigy nevezetes mûsorában, aki szerint az sértõ volt a cigányságra (szerintem abszolút nem, és érdekes módon az ukránok sem tiltakoztak, pedig õket is "gyalázták" benne..), az akkor ne játszon a moddal.

Ennyi...
Mayday
#5603
Es hogyan tudod megkeresni az adott jatek editorat? Megkeresed a szovegfile-okat, es abbol ki tudod kovetkeztetni? Vagy van errol valami info?
Honnan lehet ezt megtudni?

- Honnan tudjátok, hogy boszorkány? - Engem gyíkká változtatott! ... de már elmúlt...

hykao
#5602
Sajnos ettõl féltem...
Lehet, hogy kéne egy kicsit várnom, hátha készítenek hozzá megfelelõ editort, mert biztos, hogy a hajamat fogom tépni, ha neadj isten csinálnak, és én meg addigra végigszenvedem magam rajta, ráadásul tele sokak számára érthetetlen rövidítésekkel, mert azért a menürendszer nem pc-s embernek való, de nem ám!!!