58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • [Jakuza]
    #26895
    Persze mert itt kiegeszitett kuldetesek vannak.
    Az egy moddolt szovegfile.
    De amugy is a string.txt-t kell forditani a magyaritas szempontjabol.
    De mint mondtam, nekem nincs meg a fajl a forditasahoz NeoMan-nak az eredetit felkellene tennie valahova, ahhoz ha forditani akarja valaki, raadasul az sem mellekes, hogy SW kornyezetet es a jatekot ismerje az ember.
  • RaveAir
    #26894
    Az ezen az oldalon lévő mission.lst és a magyarra fordított mission.lst között jelentős az eltérés.
  • [Jakuza]
    #26893
    Nem tudom ugyanis nincs meg a jatek nekem, az idok folyaman elkallodott.
    Lekellene szednem ahhoz a netrol, hogy megnezzem, de most lusta vagyok 2CD utan kutakodni. :P
  • [Jakuza]
    #26892
    Szerintem mindossze nehanyszor tiz kilobyte lehet a forditando szoveg, mert sok a hivatkozas es egyebb karakter a fajlban.
    En mondjuk nem az eredeti strings.txt-t neztem meg, hanem ami mar modositott volt http://abolisher.xwlegacy.net/AshgardInstall.htm, de ez is modositva 185kb.
    Szerintem a tenyleges forditando allomany ebbol, talan ha van 20-30kb, ami nem olyan veszes.
  • NeoMaN
    #26891
    Dejó! :)

    Az eligazítással lehet valamit csinálni? Az lenne igazán fontos szerintem.
  • [Jakuza]
    #26890
    Szerintem nem olyan borzaszto, ahogy a fordito irta, ugyanis van nagyon sok szovegismetlodes a strings.txt-ben.Szerintem a tizedet sem kell leforditani.
    Tehat belehet tolteni az ultraeditbe es csoportos atnevezest lehet csinalni.


    !KGOALCOND3PER0_NUETERED!100% can't be attacked
    !KGOALCOND3PER1_NUETERED!75% can't be attacked
    !KGOALCOND3PER2_NUETERED!50% can't be attacked
    !KGOALCOND3PER3_NUETERED!25% can't be attacked

    vagy

    !KGOALCOND2PER0_NUETERED!100% can't be destroyed
    !KGOALCOND2PER1_NUETERED!75% can't be destroyed
    !KGOALCOND2PER2_NUETERED!50% can't be destroyed
    !KGOALCOND2PER3_NUETERED!25% can't be destroyed

    Es ilyenbol rengeteg van benne.
  • NeoMaN
    #26889
    :)))
  • NeoMaN
    #26888
    Az infóból:

    - Mivel az eligazítás és a kiértékelés szövege a küldetésekbe beleszőve van
    letárolva, így azokat nem fordítottam le... majd ha találok hozzá szerkesztőt.

    - A kiképzőközpontbeli üzeneteket, a versenyek adatait és a repülés közbeni
    feliratokat a STRINGS.TXT file-ban tárolja a program. Ezeket azért nem fordí-
    tottam le, mert egyrészt hatalmas (van vagy 5000 sor), másrészt (és főként
    ezért) számomra ismeretlen kódlapot használ, ékezetek nélkül meg elég hülyén
    néz ki benne a magyar szöveg.

    Na ezé kéne Imyke.
  • [Jakuza]
    #26887
    Most neztem meg a szovegeket.
    A fordito kitert ra a readmeben.


    - A kiképzőközpontbeli üzeneteket, a versenyek adatait és a repülés közbeni
    feliratokat a STRINGS.TXT file-ban tárolja a program. Ezeket azért nem fordí-
    tottam le, mert egyrészt hatalmas (van vagy 5000 sor), másrészt (és főként
    ezért) számomra ismeretlen kódlapot használ, ékezetek nélkül meg elég hülyén
    néz ki benne a magyar szöveg. (lásd rajköteléknevek) -- HELP WANTED
  • RaveAir
    #26886
    Leszedtem a Portálról és megnéztem. Ezekben a file-okban közel minden fordítva van, de lehet, hogy a küldetések szövegei más file-okban vannak tárolva.
  • RaveAir
    #26885
    Én azt hittem, hogy teljes...
    A hétvégén úgyis megyek haza, és akkor elhozom magammal ezt a játékot. Majd megnézem, hogy mit lehet tenni. Igaz, hogy előbb fel kellene vennem a kapcsolatot az eredeti szerzővel is.
  • NeoMaN
    #26884
    Sajna csak az emilek és a menü. A küldik leíréása egyátalán nincs.
    Sztem ez komolyabb meló lehet, valami graf editálással vagy mittomén.
  • [Jakuza]
    #26883
    Az nem volt teljesen leforditva ?
    En ugyemlexem pedig.
  • NeoMaN
    #26882
    IMYke!

    Egy hülye kérdés:
    X-Wing Alliance

    Van egy magyarítás, ami csak az emaileket tratalmazza. NAGYON jó lenne egy olyan, amiben a küldik is le vannak fordítva (ugyanis ez lenne a lényeg).

    Nem szaladnál neki Te?
    Vagy valaki?

    Nagyon jó game, most újra elővettem. A mai csodák a közelébe sem érnek.
    Ülsz a Falconban vagy egy A-Wingben és nekimész a Halálcsilagnak vagy egy Victory tipusú csillagrombolónak, miközben Tie-ok tucatjai vadásznak rád, közben bömböl a birodalmi induló...
    MENNYEI! :Ð

    Szóval van rá remény-esély?
  • RaveAir
    #26881
    És van hozzá normális szerkesztőd?
  • [Jakuza]
    #26880
    Nem lesz.
    Vannak probalkozasok, de beletorik a bicskajuk a language.huf fajl hozzaferesehez, ugyanis dragalatos EA bekodolta egy sajat huffman algoritmussal.
    http://www.fifahungary.com/ forumaban kerdezd a tovabbiakat a keszitoktol, de en nem latok sok eselyt a sikerre.
  • Tigerson
    #26879
    TCM 2005-höz mikor lesz magyarítás vagy van már vhol?
  • PetruZ
    #26878
    Á, annyi nincs, mint a Tormentben, csak egy kicsivel kevesebb (olyan 4 - 4.5 mega). :)
  • [Jakuza]
    #26877
    Azt hiszem akkor evekig elleszel vele, annyi dialogus van benne.
  • PetruZ
    #26876
    Az Arcanum-mal foglalkozik valaki? Mert ha nem, akkor lestoppolom a Torment utáni következő nagy projektre - ha nem gond. :) Hamarosan rakok is ki belőle egy nagyon-nagyon pre-verziót (nem, ez nem perverzió ;) ) a menüvel, főbb stat-okkal, meg pár aprósággal, csak tesztszinten.
  • mike369
    #26875
    az "elszíneződésekre" gondolsz?
    ha mást is találsz, akkor szólj és javítom!
  • IMYke2.0.0.0
    #26874
    Hát, megmaradtak a betegségek...
    A pause menüt még nem láttam. De azt is megnézem, egy állás betöltésével...
  • mike369
    #26873
    Hajrá!
  • IMYke2.0.0.0
    #26872
    Rendben, lenn van. :)

  • mike369
    #26871
    priviben ment a graf elérhetősége!
  • mike369
    #26870
    jóvannanemmegymindeneccerre...
  • IMYke2.0.0.0
    #26869
    Várom az anyagot - a game fenn van már 3/4-ed éve a gépemen, így se perc alatt kiderülnek a problémák.

    A Sherlock képet csinyájjad mán ember! :))))

  • mike369
    #26868
    nem kell mindennek a hátterét lecserélni, csak a kis gomboknál.
    este átküldöm az egész csomagot, aztán átnézegetheted.
    ui.: ha a pause-menük átlátszósága is jó, akkor alaposan vállon veregethetem magam...
  • IMYke2.0.0.0
    #26867
    Az én ötletem: egyszerűen cseréljük le a menürendszer teljes hátterét! Nem vicc.
    Ha te nem csinálod meg, én is meg tudom :)



  • mike369
    #26866
    nem, a sötétedésre valamit még ki kell találni, de van már 1-2 5letem... :)
  • Solid Snake
    #26865
    Nyami
  • Sheva07
    #26864
    helló

    most töltöm a super power2 gamét és magyarositást keresek hozzá.....


    plzzzz v.ki segitsen

    thx
  • RaveAir
    #26863
    Szellemesek vagytok... :P
  • IMYke2.0.0.0
    #26862
    Kíváncsian várom. :)
    Sikerült megoldani a grafikai anomáliákat, amiket korábban képekkel is illusztráltam?

    A Sherlock-os képet [tudod, a levél] sűrgősen csináld meg bácsi, anélkül nem tudom a videót elkészíteni!
  • IMYke2.0.0.0
    #26861
    Revive = Feltámaszt, feléleszt.


  • mike369
    #26860
    Vampire menüben minek fordítsam azt, hogy REVIVE?
    (multi: resume, save, REVIVE, options, quit)

    utolsó képernyő, aztán KÉSZ A MENÜ!!!
  • uv
    #26859
    az is
    ezzel majomkodtam egész délelőtt - egészen lefárasztottam saját magam
  • IMYke2.0.0.0
    #26858
    Megkaptam - még nem ellenőriztem, de hihetőnek tűnt, amit előtte beszéltünk, ma kipróbálom.

  • uv
    #26857
    csomagot megkaptad?
    nekem mindenféle hibaüzenetet írt ki a mail.
  • thief82
    #26856
    Már mind1, túl sok munkám van benne...