Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#26890
Szerintem nem olyan borzaszto, ahogy a fordito irta, ugyanis van nagyon sok szovegismetlodes a strings.txt-ben.Szerintem a tizedet sem kell leforditani.
Tehat belehet tolteni az ultraeditbe es csoportos atnevezest lehet csinalni.
!KGOALCOND3PER0_NUETERED!100% can't be attacked
!KGOALCOND3PER1_NUETERED!75% can't be attacked
!KGOALCOND3PER2_NUETERED!50% can't be attacked
!KGOALCOND3PER3_NUETERED!25% can't be attacked
vagy
!KGOALCOND2PER0_NUETERED!100% can't be destroyed
!KGOALCOND2PER1_NUETERED!75% can't be destroyed
!KGOALCOND2PER2_NUETERED!50% can't be destroyed
!KGOALCOND2PER3_NUETERED!25% can't be destroyed
Es ilyenbol rengeteg van benne.