58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • nagykispeter
    #30929
    Csak 1 picit kellene lentebb nézned
  • Csuhai G
    #30928
    .:i2k:. : a Paradisehoz kb mikor lesz ilyen grafikon, mint amit a TLJ magyarításához csináltál ??
  • PetruZ
    #30927
    Már nem egyszer írtam (neked is, az MP-n is): sem a Wiz8, sem a régi Ultimák nem fordíthatók, mert igen valószínű, hogy szóösszerakós mondatokkal dolgoznak. Az Ultima8 talán fordítható, abban kerek mondatok vannak, de kell majd hozzá írni egy szétszedőt/összerakót.
  • IMYke2.0.0.0
    #30926
    Vállalkozó kedvű és fórumokat olvasgató programozók - mi csak használjuk őket.
  • hellcommander
    #30925
    A játékokhoz a kicsomagolókat ti csináljátok? A wizardry 8, és az ukltimákhoz nem lehetne készíteni?
  • IMYke2.0.0.0
    #30924
    Sephi, Takysoft, Via_Mala: Hogy álltok a The Longest Journey adagaitokkal?
    Ha nem bírtok velük, jelezzétek, hogy kalkuláljak és lefordítsam őket...! Köszi.

  • Panyi
    #30923
    Elvileg én próbálkozom vele, de még az egyik fájlra kell írni egy kicsomagolót, de szerintem akkor nyáron meglesz valamikor, csak nem tudom mikor...
  • IMYke2.0.0.0
    #30922
    Azt, hogy nem létezik.
  • Jade
    #30921
    Sziasztok!
    Ankh magyarítást keresek a kislányom számára. Tud valaki segíteni?
    Vagyis inkább tudtok már erről valamit?
    Ildikó
  • Piedon
    #30920
    Na most már ezek a kérdések kezdik felnyomni a pumpát bennem...

    Olvass már vissza légyszives, köszi!
    De várj hadd segítsek:
    #30882
    #30786
    #30571
  • littleNorbi
    #30919
    Hitman Blood Money-ra várható magyarítás ?
  • IMYke2.0.0.0
    #30918
    Nos, teljesen átnéztem és végeztem April naplójával [< 53.000]:



    Most megyek, kicsit grafikázom a Paradise-hoz...
  • grebber
    #30917
    Nibiru kalandgame-et lehet magyarítani?
  • grebber
    #30916
    Azt nagyon megköszönném de félek a két legnagyobb fájl lesz az :(
  • IMYke2.0.0.0
    #30915
    Szerinted, miért nem válaszoltunk...? Jajj, hát csak nem azért, mert van neki egy saját topikja?!
  • meril
    #30914
    VÁLASZOLJATOK #30905
  • via_mala
    #30913
    Dehát ez nem fordítás, ez gány! Egy kalandjátékban egyetlen szó hibás fordítása is nemcsak hogy zavaró, de egyenesen félrevezető lehet. Ha valaki ekkora félrefordításokat produkál, arra még 2-3 év nyelvtanulás ráférne, mert így többet árt a játéknak, mint amennyit használ a "fordításval".
    Akármilyen haver is lenne, én bizony megmondanám neki, hogy ezt az egészet úgy, ahogy van ki lehet tenni a kukába. Persze nem az én dolgom, bocs, hogy belepofáztam, de így a lektorálás szépen átmegy újrafordításba.
  • IMYke2.0.0.0
    #30912
    Khm... [Halkan súgja: a 3 - három - darab text-tel tudsz valamit kezdeni a The Longest Journey-hez?]

  • IMYke2.0.0.0
    #30911
    Ne haragudj, ha félretájékozatattalak, de nekem a loc = localisation -nek tűnt, ebből mertem arra tippelni, hogy az a fájl.
    A játék valahol megvan egy DVD-men, felteszem valamikor és megkukkantom...
  • nagykispeter
    #30910
    Hí de jóóó
  • takysoft
    #30909
    én most épp a Farscape fordítást lektorálgatom....
    hát.... lesz vele dolgom már rendesen....

    Kigyűjtöttem a kedvenceim:

    Lehet, hogy hasznalhatonak tunik.

    Annak az utnak kell lennie, ami melyen a Erdo belsejebe vezet.

    Uh, talan nem kellene egy kicsit sietnunk itten.

    For once, no-one's trying to kill us, lock us up, suck our brains out through our ears and I'd prefer that you didn't do anything to screw that up just yet.

    Ez egyszer senki sem probal megolni minket. Maradja a kozelben. Szivd ki agyunkat a fulunkon keresztul, es szeretnem, ha nem csinalnal olyat, amivel felkeltened az erdekodest mar most.


    ...megy ilyenek.. csak 10%-nál jutott eszembe kigyűjtögetni a marhaságokat.
    most 25%on állok.

    komolyan mondom, szerencséje van a fordítónak, hogy nem ismerem. UltraHunnak meg szerencséje hogy haver, vagy rég abbahagytam volna:D
  • zeli
    #30908
    nemtom..de nekem pl. amikor a Sims 2 patch-jét felraktam, akkor nekem nem indult el:)
  • hykao
    #30907
    Hogy lassulna be egy játék egy hivatalosan kiadott javítástól? :O
  • grebber
    #30906
    Multkor kérdeztem melyik a Port Royale 2 nyelvi fájlja ezek közül te mondtad hogy a 900k-s elküldték de nem történt semmi.Mi lehet a gáz?

    pr2_arcd.cpr (178MB)
    pr2_arct.cpr (198MB)
    pr2_arcs.cpr (3,4MB)
    pr2_loca.cpr ( 900k)
  • meril
    #30905
    Az Oblivion-t ki fordítja és hol tart???
  • IMYke2.0.0.0
    #30904
    Lassan oda fajul ez a nagy majmolás, meg szlengesítés, hogy ilyen magyarítások fognak megjelenni:

    Szegény The Longest Journey-ből használok fel mondatot:
    Eredeti magyar:
    ####Second poster
    "Nök, kiknek orvosi gondoskodásra van szükségük". Azt gondoltam, hogy pornó volt, de azt hiszem, ez csak egy külföldi müvészgiccs. Mivel franciául beszélnek benne, nem lehet trágár.

    Képzeletbeli, jövőbeli trendet sugárzó verzió:
    ####Second poster
    "Csajok, akiknek orvosi gondoskodás kell". Azt gond'ltam, h pornó volt, de azt h, h ez csak egy külföldi müvész szar. Me frencsül dumá'nak benne, nem lehet, h kurva ronda.

    Remélem, ezt vagy ehhez hasonló időt már nem érem meg...
  • IMYke2.0.0.0
    #30903
    Minek olyan embernek magyarítás, aki még magyarul se tud... [non]...[Rettenetesen gyűlölöm a mai divat-tini-anglikán-szlenges-rövidítéseket!]
  • ibrik
    #30902
    Még sehonnan. Jelenleg tesztelési fázisban van.
  • Beni521
    #30901
    Valaki tudja honnan lehet letölteni a Worms 4 Mayhem maagyarítását? Non kéne
  • HitKaszaMan
    #30900
    Hykao, nem lassul be tőle a játék?
  • zeli
    #30899
    kösz az infót, akkor várom a fordítást:D:D
  • hykao
    #30898
    Micsoda baromságot hallottál...
  • hykao
    #30897
    Azért ha a küldetések végi újságcikkeket is mind magyarul szeretnétek, akkor nem biztos, hogy nyulfarknyi a meló...
  • kirol
    #30896
    Bár én is örülnék egy Hitmen-nek is!
  • HitKaszaMan
    #30895
    A fa**om!!!Pedig már megörültem neki:-)De aztán elolvastam Kirol üzijét:-(
  • kirol
    #30894
    Nem, nem arra. A Paradise -re.
  • HitKaszaMan
    #30893
    IMYke2, ezt a Hitmanre írtad?Ha igen, ugye csinálsz olyat is ami nem az 1.1-es peccsre van optimalizálva?Én pl nem raktam fel, mert még nem találkoztam buggal és azt hallottam belassul tőle a játék!
  • IMYke2.0.0.0
    #30892
    A visszacsomagolás: 5 mp.
    Visszavan: 23 kép.
    Tesztelés: hétvégén meglesz.
    Publikálás: jövő hét.
    1.1-es Patch-re optimalizálás: jövő hét.
    1.1-es Patch-el is kompatibilis magyarítás publikálása: jövő hét.
  • péder
    #30891
    #30882 olvass:)
  • HitKaszaMan
    #30890
    Vki nem tud Hitman:Blood Money magyarításról?Sztem ezt a játékot nem lenne nagy munka lefordítani!