Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#30904
Lassan oda fajul ez a nagy majmolás, meg szlengesítés, hogy ilyen magyarítások fognak megjelenni:
Szegény The Longest Journey-ből használok fel mondatot:
Eredeti magyar:
####Second poster
"Nök, kiknek orvosi gondoskodásra van szükségük". Azt gondoltam, hogy pornó volt, de azt hiszem, ez csak egy külföldi müvészgiccs. Mivel franciául beszélnek benne, nem lehet trágár.
Képzeletbeli, jövőbeli trendet sugárzó verzió:
####Second poster
"Csajok, akiknek orvosi gondoskodás kell". Azt gond'ltam, h pornó volt, de azt h, h ez csak egy külföldi müvész szar. Me frencsül dumá'nak benne, nem lehet, h kurva ronda.
Remélem, ezt vagy ehhez hasonló időt már nem érem meg...