58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
Anonymusxx #52723 A retroconsolegamesnél érdekljődj -
#52722
Sokunk meg kivan ,hogy a retkes azért autós game-et fordítgatnak.. Pl egy Gears of War 4 be kellett volna magyar nyelv ahol van is értelme. -
Twist3r #52721 Hűűűű de jó hírek, Ori az egyik kedvencem! Forza meg a fiamé, meg kb. mindenkié aki odavan az autós játékokért! -
#52720
Sziasztok!
Érdeklődnék hogy a Resident Evil 0-hoz van-e magyarítás? Az első részhez megtaláltam ,de ehhez sehol nem jön ki egy oldal sem!
-
#52719
Öröm boldogság. XBox Magyarország szerint a Forza Horizon 4-ben és az Ori and the Will of the Wisps játékokban lesz magyar felirat!
Az Ori fordítását ismét elvállaltam volna, de akkor mégsem. :)
-
Zozzer #52718 én nagyon örülnék ha bevállalnád :) -
nulladik #52717 nem ér annyit a játék, hogy ennyi időt elvegyen az életedből -
FartingSquirrel #52716 Abszolúte igazad van. Ha valaki az Otherworldtől vár kritikát, akkor akár nyugodtan elmehetne valami vérpistikéktől hemzsegő fórumra is érdeklődni. Legalábbis ha a Zolytól (már ha ő az az alábbi videóban). Nem sok "kritikáját" láttam, talán ha egyet néztem végig, de nem véletlenül. Nem tudom, hogy lehet ez a munkája, mikor ennél szubjektívebben, szélsőségesebben nem is lehetne valamit ócsárolni/az egekbe magasztalni. Ez nem kritika, különösen nem sajtóba való. -
#52715
Az aztán nem piskóta! :) -
#52714
Végre hozzáférhető a State of Decay 2 szövege (visszacsomagolni még nem lehet)... 93756 sor.
Utoljára szerkesztette: lostprophet, 2018.06.13. 20:53:50 -
#52713
Én nem azt kaptam a játéktól, amit vártam, csalódtam benne kissé. MStore-on nem is szándékoztam megvenni, talán majd ebből is lesz valami finomhangolt YOSE.
Nem azt mondom, hogy minden szava ferdítés vagy hazugság. A technikai hibák és hasonlók (ez ugye press-release vagy mi a tök változat) vannak minden játékban, sajnos...
De az milyen ismertető egy játékról, aminek az első részét se az ismertető személyének szánták? Mindenki tudna egy-egy játékot (legyen az sikeres, vagy szimplaszar) úgy ismertetni, hogy ilyesmi jöjjön ki belőle. Olyan dolgokat is kiemel, ami a játék lényege elviekben.
Nem a játékot védem - szimplán a videót véleményeztem (ugyanis ez a videó vélemény, nem bemutató), hiszen "Még a legocsmányabb kulának is van olyan sarka ami lágyan visszaveri a kerámia kagyló selymes fényét." -
#52712
Nem feltétlenül mondanám nyomós érveknek azt amit az Otherworld mond.
A Zoly a mostani E3-on az Anthem-től akkor "ájult" el amikor berepült a robot a víz alá. -Na engem megvettek!-
Vannak az Othernél bajok nem is kicsit. -
#52711
Lesz steam-es verzió csak később.https://www.stateofdecay.com/faq/
What about Steam?
Stay tuned – we’ll have more to share in the future. -
Zozzer #52710 Én is megnéztem ezt a videót! Mielőtt megvettem ráadásul. Ergó a videó ellenére megvettem! Ée természetesen nem bántam meg. Mert a hibái ellenére én ezt várom egy játéktól, hogy beszippantson és azon kapjam magam hogy már megint 3 órája tolom.
Számomra meg a sok AAA call of duty far cry assassins-ok meg stb stb sorolhatnám valamilyen linear sztori csili vili grafikás játékok fostalicskán szarok szarva szarósan szar játékok. :) 100x többe nézek egy State Of Decay-t, ahol egy nyílt világban azt csinálok amit akarok és akkor amikor én akarom. Meg lehet hogy nem egy Witcher 3 open world szintű, tartalmú és minőségű játék, mert a közelébe sem ér, valahogy mégis több órám van a SOD-ben már most mint mondjuk a Witcher 3-ban.
Ez a játék annak ellenére hogy kb ugyanazt csinálod hogy mész portyázol segítesz ennek-annak, fejlesztgeted a közösséged és bázisod, sokkal élvezetesebb mint a fent említett nagy AAA kategóriás játékok és lesz aki érti miért írom ezt és gondolom így. S bizony sokkal jobban is megérdemel egy magyarítást. Megjegyzem hogy lehetne még benne tartalom, más küldetések, de bízom benne hogy idővel lesznek DLC-k és bővítgetik.
Utoljára szerkesztette: Zozzer, 2018.06.12. 19:52:32 -
#52709
Nem is baj,kár vele foglalkozni,én megvettem, sajnos....de minek, ekkora szart még nem láttam(ritkán írok ilyet játékra)....a videó minden szava igaz!
Utoljára szerkesztette: scomcomputers, 2018.06.12. 19:01:39 -
#52708
Nem lesz Steames verzió. Exkluzív Win Store-os PC-n
Utoljára szerkesztette: Prince23, 2018.06.12. 16:15:41 -
10balazs10 #52707 Sziasztok a life is strange before the storm fordítása körülbelül mikorra várható? -
Zozzer #52706 A szavaid mögött jól érezni hogy ha fordítható lesz, bevállalod? :) -
#52705
Az nem olyan biztos... -
JonasSandor #52704 Ja az is igaz. -
#52703
Egyelőre sehol nem írták, hogy nem lesz Steames verzió (ugyanez volt a Quantum Break-kel is anno). Szóval várunk... -
JonasSandor #52702 Steamre nem jön. -
#52701
Sajna meg kell várni a Steames verziót (ha lesz), mert úgy tűnik, hiába használ Unreal 4-es motort a játék, a .pak fájlokon módosítottak valamit (feltehetően az UWP miatt), és a megszokott kicsomagoló program nem működik.
Utoljára szerkesztette: lostprophet, 2018.06.10. 12:11:25 -
Zozzer #52700 State Of Decay 2! Tegnap óta van virágbolti verzió!!! Csak jelzem... :D Vagy ha bárki kedvet kapna a fordításhoz.
Utoljára szerkesztette: Zozzer, 2018.06.10. 10:10:33 -
endorphinz #52699 megpróbálom, kösz -
#52698
Dead_Space_2-FLT -
endorphinz #52697 azt értem, de melyik verzió ami megy tökéletesen?
nálam a ncore-os 2dvd5 megy tökéletesen magyarítás nélkül, de ahogy felteszem fekete kép és sehogy se megy tovább -
#52696
Nálam a Deadspace2_hunv102 ezzel megy tökéletesen -
endorphinz #52695 valaki tudja, hogy a dead space 2 magyarítás melyik virágbolti verzióval megy? ami nekem van az nem indul tőle -
#52694
Szia! Küldtem Neked privátot:Az email címedre a freemail azt írja hogy érvényrtelen nem akart átmenni. -
#52693
Igen, köszi! Lehetséges, hogy olyan hamarabb akad. :) -
#52692
Persze.Én csak azért írtam mert nem tudom jelentkeztek e már,de lehet elég nehezen jön össze olyan akinek eredetibe is meg van -
#52691
Oké, akkor majd a jelentkező próbálgatja ezt a dolgot, nekem időm nem lesz foglalkozni ennek a próbálgatásával, eredeti játékkal dolgoztam a fordítás kezdetétől. -
#52690
Szia!
A virágbolti dologhoz szeretnék csak hozzászólni.Május 17.-én jött ki az utolsó virágbolti verzió.1.1.0. szerintem, az már minden javítást tartalmaz. -
#52689
Sziasztok! A Black Mirror 2017 teszteléséhez lenne hamarosan szükségem egy emberre, lehetőleg olyan jelentkezzen, aki már részt vett ilyesmiben és nem csak azért, hogy hamarabb játszhassa végig magyarul a játékot. Eredeti játék szükséges hozzá, a virágboltival szerintem már rég nem kompatibilis a sok javítás miatt. Még nem vagyok kész teljesen (a 2-3 fejezetet nem én fordítottam) és sajnos ezen két fejezet nagyját újra kellett fordítanom, de ezeken már túl vagyok, most még a 4-5 javítása jön, de az nem tart olyan sokáig mert azokat már megint én fordítottam), a hónap közepe felé veheti kezdetét legkorábban ez a végső kiadást megelőző tesztelés. Jelentkezni itt lehet: [email protected]. Kérnék egy kis referenciát a jelentkezőtől, hogy milyen fordítások tesztelésében vett aktívan részt. Előre is köszönöm!
Utoljára szerkesztette: claydove, 2018.06.03. 16:06:41 -
#52688
Elsősorban portolások.
Pl a DmC (Devil May Cry [5]) már kész, csak még nem találtam olyan módot amihez a felhasználónak sem kell ki/becsomagolni a gigás PKG fájlokat és a fordítás sem gigás méretű. És hogy ezek mellett a játék is elinduljon. :)
Amúgy pl az Uncharted4 fordításilag közel kész, a The lost legacy beszerzés alatt.
Ezek mellett olyan fordítások átültetését akarom MAJD megnézni, amikben komolyabban részt vettem vagy én csináltam, mint pl az LA Noire. És a "megnézés" nem azt jelenti egyből, hogy lesz is belőle valami.
De a legnagyobb kérdés az első pont megoldása, ami elég időrabló, a sok kis beállítás, elkészítési mód, másolás, tesztelgetés miatt. -
#52687
Evin: olvastam pár hete a konzolozz.hu-n, hogy két ps4 játék magyarításon is dolgozol. Lehet tudni, hogy melyek ezek? Hogy állnak jelenleg? Hogyan lehet majd visszacsomagolni a nyelvi fájlokat a pkg-be? -
Anoniman #52686 Előre is nagyon köszönöm! 
-
Llajti #52685 Szia!
Igen, nagyon dolgozom rajta. Három dokumentumos fájl és a DLC-k vannak hátra, pár, kontextus nélkül érthetetlen szöveg, tesztelés, ilyesmik, de halad a dolog.
Egyben elnézést mindenkitől, aki várja és olvassa, hogy ennyire elhúzódik a fordítás. Vannak fordítók, akik nagyobb mennyiséggel is gyorsabban tudnak végezni, nekem sajnos nem megy. Ki tudja, talán bénább vagyok, talán csak kevesebb a szabadidőm, más az életvitelem. A következő Sniper-t (biztos lesz, ez egy aranytojást tojó tyúk a készítőknek) mindenképp mással együtt fogom fordítani. Játékról játékra egyre több a szöveg, és már ez is túl sokáig készül. -
Anoniman #52684 Szia Lajti!
Van rá esély, hogy a Sniper Elite 4 fordítása elkészüljön a nyárra?
Esetleg addig nem lehetne kiadni az eddig elkészült fordítást?