58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
HJ #4363 Ez igaz! Sikerült addig macerálni:) Yaryar mestert a hibái miatt, hogy a mostani FreeSpace2 projectjébe 1 hibát se találtam amikor belepillantottam kicsit. Plusz alaposan átbeszélgettük vele a minőség vs. mennyiség témát. És egyetértettünk a "minőség mindenekfelett"-ben... -
HJ #4362 Állítólag a GameHunter Team-nek van/lesz valami progija a magyarításhoz, de nem akarják mindenki számára hozzáférhetővé tenni, amíg ők nem fejezik be a fordítást. -
#4361
Hi All,
Tudtok-e segiteni, hogy milyen program szukseges az Enter The Matrix magyarositasahoz? Ha lenne program, akkor megcsinalnank a nejemmel a forditast. -
YarYar #4360 Ha valakit érdekel, letölthető a FreeSpace 2 magyarításának 0.09-es verzíója. -
YarYar #4359 Nyugodtan szóljál bele, azért írtam :) Csak rajtam kívül egyedül Petrus tesztel (mert ugye Ő is fordítja). Íg yelég nehéz kiszűrni azö sszes hibát. De mennyivel könnyebb lenne, ha az userek is írnának ilyen-olyan dolgokról. Lehet, hogy egy embernek olya nötlete van valamire ami klasszisokkal jobb mint amit a fordító gondol. Bár ez a dolog a felhasználók igényességén múlik. (HJ-vel pedig már megbeszéltünk ezt-azt :))
A maximalizmussal kapcsolatban, kérdezd meg HJ-t milyen változásokat sikerült elérnie nálam. Azt mondta, hogy büszke rám (vagy valami ilyesmi :)) -
greco #4358 Gmiki!
A Robin Hood magyarítás még nincs kész.A megadott linken csak képek vannak a játékból! -
HJ #4357 Egyetértek veled! A minőség nagyon-nagyon fontos!
A MOHAA magyarítása pedig az egyik legjobb. -
Galadriel #4355 YarYar!
Bocs, hogy beleszólok de én azt írtam a tesztelőkre bízd.
Pl:HJ /remélem nem haragudik meg érte/.
Tehát nem egy átlagos user,akinek ha nincs ló megteszi a szamár is.
Miért ne legyünk magunkal szemben egy kicsit maximalisták? Régebben nekem mindegy volt milyen magyarosítás csak tudjak vele játszani.Azután feltettem a Medal of Honor magyarítását. Az maga volt a csoda.Azóta tudom milyen a minőségi munka és tudok várni. Mert megéri.
Elnézést egy kicsit belemelegedtem.
-
HJ #4353 Nana...én írtam :-D -
YarYar #4352 Ok, de ez a "bízzuk a felhasználókra" dolog eddig sem jött be. Az Outcastban hiába volt több mint száz elírás, nem írt senki. Persze biztos sipákoltak volna, ha 100% után is benne marad a hiba. A FreeSpace és Requiem fordításra sem írt senki semmit. Így viszont elég nehéz megtalálni bármit is, hiába kérem őket. -
#4351
Termeszetesen!
DS javitasa folyamatban :-) -
#4350
IMYke: Max Payne-hez létezik valamilyen magyarítás? -
#4349
Lényegében: nem. De azért a vége felé szánj rá kis időt, javítgass ám, de bőszen! 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
#4348
Khm... az en aktualis forditasaim meg jatek közben nem nagyon voltak tesztelve. Most kezdem bepotolni es ertelemszerüen javitgatni :-)
Remelem megbocsajtotok! :-)
Meg en is elszörnyedtem, micsoda hibak vannak pl. a Gothic2-ben. Szoval jatekbeli hibakereses nagyon fontos, bar en ugy vagyok, hogy elöbb legyen naggyabol leforditva, aztan lehet javitgatni. Lenyeg, hogy erthetö legyen :-)
Nem akarok idöt pazarolni jatszasra, mig nincs kesz a forditas...
Ez rossz modszer? -
#4347
Én főképp HJ utolsó mondatát emelném ki:
Nem elég a szöveget átnézni, játszani is kell a fordítással...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
HJ #4346 Hali MiZo!
Csakhogy kedveskedjek neked picit:)
Itt egy bugfix a Raven Shield magyarításodhoz!
Az R6Engine.int fájlban átírtad magyarra ezt a részt:
[SaveGameDirectory]
SaveGameType_Mission=Mission
SaveGameType_LoneWolf=Lone Wolf
SaveGameType_TerroristHunt=Terrorist Hunt
SaveGameType_HostageRescue=Hostage Rescue
erre:
[SaveGameDirectory]
SaveGameType_Mission=Küldetés
SaveGameType_LoneWolf=Magányos farkas
SaveGameType_TerroristHunt=Terorrista vadászat
SaveGameType_HostageRescue=Túszmentés
Eredménye: a játék nem találja meg az előre elkészített terv fájlt. Kellemetlen! Sz'al ez a rész maradjon az eredeti!
Még valami: ha majd fordítod az R6Mission.int fájlt, arra ügyelj, hogy az ID_MENUNAME részek is maradjanak az eredetiek - különben szintén nem fogja megtalálni az előre elkészített terveket. Bár van megoldás éppen, de eléggé macerás - az átlag usernek nem fog menni:)
Hát igen... az ilyen apró, de bosszantó hibáknál jön elő, hogy alaposan kell tesztelni az adott fordítást - még akkor is ha az még nem teljes. Nem elég a szöveget átnézni, játszani is kell a fordítással... -
#4345
PetruZ!
Küldtem egy e-mailt!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
#4344
Kis kiegészítés a BloodRayne-hez: én kezdtem neki, első nekibuzdulásra és működött is volna a dolog, csakhogy a lelkesedés alaposan megkopott a játékban egyre előrébb jutva, végül abba is hagytam. Akit érdekel a dolog és folytatná, keressen meg mailben, elmondom a technikai részleteket és elküldöm neki az elkészült néhány fájlt is (bár élesben nem próbáltam ki egyiket sem).
YarYar:
Sztem is felesleges külön fórum, majd úgyis jönnek a visszajelzések, ha vmi nem működik. :)
-
Poki #4343 Sam & Max
Ősrégi játékhoz készített valaki magyarítást? -
#4342
Attól, hogy így, ilyen hangnemben kéred nem lesz előbb kész! 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
#4341
huhu kezd vegem lenni nem birom ki project igi 2 magyarositasat basszus :[ -
#4339
Nos, a Comanche 4 használja, a header-jében pedig ez van: RTXT1
Természetesen, nem RichText fájl.
HEX-editotorral nagyszerűen szerkeszthető, csak ugye a karakterszám... meg hát azért txt-ek vannak némelyikben, azaz jó lenne kiszedni.
Valami ötlet?
File Extensions-ön és Linux-os fórumokon és néztem utána, mert azt én is tudom, hogy sok változata van a binary tömörítésnek, de sehol nem találtam programot a dologra.
Azaz egyet, ami vizsont Macintosh <-> Windows és Linux tömörítő program (StaffIt Standard). De az sem bontotta ki!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
#4338

Hello Mindenki!
Elkezdtem Az Elite Force2 magyarítását, már kész vagyok a menükkel, a prológussal, a gyakorlópályával és hétvégére végzek a Borg Gömb-bel is, ha minden jól megy hétvégén talán felkerül a GameHunter-re egy kezdetleges verzió.
Szép lassan haladok vele kb. egy hónap alatt be akarom fejezni, bár igaz, hogy közbejön egy hét nyaralás is.
-
#4337
Valami konkret , hogy mi hgasznalja ezt a bin filet ?
Mert van egy sanda gyanum, hogy jatekoknal ez valtozo s igy minden jatekhoz mas kell, mert a jatekfejlesztok egyedi tomoritest alkalmaznak minden mas cegnel. -
#4336
Nos, most azokhoz szólnék, akik értenek valamicskét a programozáshoz, netán valamikor, vagy mostanában aktívan foglalkoznak magyarítással:
Hosszú ideje keresek olyan programot(okat), mely(ek) képes(ek) kitömöríteni a "*.bin" fájlokba tett anyagokat (text, dlg, stb.)!
Aki tud segíteni, kérem, ne kíméljen, és ide vagy mailre írjon!
Nem, nem vagyok hülye. Tudom, hogy a *.bin amúgy a CDRWin nevezetű CD-író progi image-fájljainak a kiterjesztése is. De nem tévesztendő össze a binary-val, amiben akár tömörített szöveges, képes állományok is lehetnek. Engem ez utóbbiak kinyerése érdekelne!
Programozók: segítsetek, hogy még több magyarítás készülhessen!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
#4335
Sorrendben:
jojo!
NINCS BLOODRAYNE MAGYARÍTÁS! Jó ideig nem is lesz!
Malter!
NINCS FULL - ráadásul fagyásmentes - GTA VICE CITY MAGYARÍTÁS!
Galadriel!
Szívesen!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
#4334
tud valaki linket full gta vice magyaritásra?fagyásmenteset ha lehet
-
Galadriel #4333 IMYke!
Köszönöm a segítséged!
YarYar!
Szerintem jobban jársz ha ezt a feladatot tesztelőkre bízod.
Ha megkéred őket biztosan segítenek. -
Galadriel #4332 IMYke!
Köszönöm a segítséged!
YarYar!
Szerintem jobban jársz ha ezt a feladatot tesztelőkre bízod.
Ha megkéred őket biztosan segítenek. -
YarYar #4331 Estét.
Szentetek nagyképűseg lenne részemről, ha létrehoznék a FS2 fordításának egy ilyen fórumot, ahová a népek beírhatnák, hogy mi a hiba meg hogy hol, meg vélemény meg minden? Mert ha igen, akkor lemondok eme tervemről. -
#4330
BloodRayne magyarosítását keresem -
#4329
Pontosítok: HunCraft Team Weboldala
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::.
-
#4328
Örömmel jelenthetem: lesz!
Kukkants el ide HunCraft Team Weboldala a részletekért!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
#4326
Hát, nehéz a kérdés. Ugyanis van kis millió ilyen skatulyába beleférő játék.
Ajánlom, nézz el ide (itt is a bal menüben a PC Game ISOs): NFOrce NFOS
Itt találsz vadiúj, és korábban megjelent Játékokat. Kattints a címükre, ott - ha tudsz angolul - elolvashatod, milyen játék stílusban utazik a game, és aztán már tudod azt kérni itt.
A többit utána---
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
jó csaj #4325 És ezt írjam be most a sávba!!??? -
jó csaj #4324 Nem azt nem mondta az öcsém csak ilyen érdekes akció játékkokat! -
jó csaj #4323 Szóval ír valaki!!! -
#4322
Mi érdekel? milyen game kellene?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
jó csaj #4321 Hát nem segíttetek!!Magyrul azért tudok,mert a papám magyar!!Szóval nem hülyéskedek!! -
jó csaj #4320 Ssszia mindenkinek!Francia lány vagyok és az öcsémnek keresek akció játékokat,most éppen látogatoban vagyok nála!Remélem segítettek!!!!