58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#8593
Köszi! -
#8592
Szószerint:
gentrify ['d'entr'fa'] tsi be gentrifyed középosztály számára vonzóvá lesz [eredetileg lerobbant, szegény környék]
-----------------------------------------
Mindennemű, magyarításra vonatkozó kérdés előtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévő ".:Magyarítás lista:." -t!
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
------------------------------------------
-
elmozo #8591 A szótár ezt dobta ki: köznemesség, dzsentri, szívélyesség -
#8590
vonzóvá tesz.
Egyébként társadalomtudományi szakszó - szakterületem - azt jelenti: elközéposztályosítás ill. a középosztály számára vonzó alternatívaként felkínál (értsd: annak idején Orbán-kormány családprogramja például).
-----------------------------------------
Mindennemű, magyarításra vonatkozó kérdés előtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévő ".:Magyarítás lista:." -t!
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
------------------------------------------ -
#8589
nyájas v. valami ilyesmi? -
#8588
Mi a túrót jelent a gentrify vagy gentrifying szó? -
#8587
Na, mivel nem történt reagálás:
Zeusz a görög pantheon leghírhedtebb szívtiprója; a görög mitológia számos istenének, leghíresebb hőseinek, Héraklésznek, Perzeusznak, és az Argonauta-ikreknek, Castor-nak valamint Pollux-nak volt az atyja.
Mert ugye a magyar igencsak árnyalt nyelv...
-----------------------------------------
Mindennemű, magyarításra vonatkozó kérdés előtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévő ".:Magyarítás lista:." -t!
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
------------------------------------------ -
#8586
Zeusz a görög patheon leghírhedtebb szívtiprója, és a görög mitológia számos istenének, leghíresebb hőseinek, Héraklésznek, Perzeusznak, és az Argonauta-ikreknek, Castor-nak és Pollux-nak az atyja volt.
-----------------------------------------
Mindennemű, magyarításra vonatkozó kérdés előtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévő ".:Magyarítás lista:." -t!
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
------------------------------------------
-
#8585
Ez a mondat meg magyarul is hibas. :)
"Zeusz volt a görög patheon leghírhedtebb szívtiprója, és a görög mitológia számos istenének, a leghíresebb hőseinek atyja volt"
Es helyett Imike legyszives irjal, mar egy ki szot. :)
Vagy.
Zeusz volt a görög patheon leghírhedtebb szívtiprója, kit a görög mitológia számos istenének, és leghíresebb hőseinek: pl. Héraklész, Perszeusz, és az Argonauta-ikrek, Castor és Pollux atyjaként ismerünk (talan igy a legkorektebb) -
#8584
Nagyon koszi Imyke! Az a helyzet, hogy elkészültünk az egésszel, csak néhány ilyen nehezebb mondat, meg idézetek, versek maradtak meg. -
#8583
#8557 -
#8582
Udv!
REg voltam!
Hogy all a MAx Payne 2?
-
#8581
ON -
#8580
OFF:
Mayday, ma nagyon erkölcscsősz kedvedben voltál!
14 éves kor felett már nem pedofília (jogilag sem...)
Egyébként, hogy is szól a dal?
"...sweet little sixteen..."...


-
#8579
Zeusz volt a leghírhedtebb szívtipró a görög patheonban és a görög mitológia számos istenének, és a leghíresebb hősök atyja volt: Héraklészé, Perzeuszé, és az Argonauta-ikreké, Castor-é és Pollux-é. --------->
Zeusz volt a görög patheon leghírhedtebb szívtiprója, és a görög mitológia számos istenének, a leghíresebb hőseinek atyja volt: Héraklészé, Perzeuszé, és az Argonauta-ikreké, Castor-é és Pollux-é.
-----------------------------------------
Mindennemű, magyarításra vonatkozó kérdés előtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévő ".:Magyarítás lista:." -t!
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
------------------------------------------ -
#8578
Zeusz was the most notorious philanderer in the Greek pantheon and sired many of the gods themselves -- and some of the most famous heroes of Greek mythology: Heracles, Perseus, the twin Argonauts Castor and Pollux.
Zeusz volt a leghírhedtebb szívtipró a görög patheonban és a görög mitológia számos istenének, és a leghíresebb hősök atyja volt: Héraklészé, Perzeuszé, és az Argonauta-ikreké, Castor-é és Pollux-é.
Így szebb. Argonauták: az aranygyapjú megszerzésében résztvevő hősök (Heraklésszel).
were kept safe and they even pitched in to help in the construction itself.
... ahol biztonságban tartották (őrizték), és még lelkesen segítették megépíteni is (vagy, ha személy a mondat első részének alanya: meggyógyítani, helyrehozni magát).
-----------------------------------------
Mindennemű, magyarításra vonatkozó kérdés előtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévő ".:Magyarítás lista:." -t!
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
------------------------------------------ -
#8577
IMYke, de azért az F1Challenge-s GUIDE cuccokról se feletkezz már meg légyszi! Oly sokan várjuk. Mi már az neked? :) -
#8576
bocsi: Nyúl -
#8575
Hi!
Bocsi, de megint igénybevenném a segítségeteket fordítás ügyben:
Zeusz was the most notorious philanderer in the Greek pantheon and sired many of the gods themselves -- and some of the most famous heroes of Greek mythology: Heracles, Perseus, the twin Argonauts Castor and Pollux.
Zeusz volt a leghírhedtebb philanderer (?) a görög pantheonban, és ő sired (talán nemzette?) a legtöbb híres hőst a görög mitológiában: Heraklészt, Perszeuszt, és az iker-Argonauts-t (?) Kasztort, és Polluxot.
Nincs jó szótáram nem tudom a szavakat.
Ezt meg imádom hogy nyúl mondatrészleteket küld el lefordításra: were kept safe and they even pitched in to help in the construction itself.
Na ez mi lehet?
Előre is köszike -
#8574
Semmiség. Szívesen.
-----------------------------------------
Mindennemű, magyarításra vonatkozó kérdés előtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévő ".:Magyarítás lista:." -t!
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
------------------------------------------ -
#8572

Amúgy nem is baj, hogy leírtad, mert ki tudja, lehet, hogy már néhányan nekiugrottak - PCDome Magyarítások Fórumában nagyon erősen nyomulnak DeusEx 2 témában...
Bár, félek ...
Inkább nem írok semmi bántónak vélhetőt...
-----------------------------------------
Mindennemű, magyarításra vonatkozó kérdés előtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévő ".:Magyarítás lista:." -t!
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
------------------------------------------ -
#8571
Rendben, csak jött egy csomó levél, hogy mit merre kell meg minden, aztán gondoltam mostmár megnézem. :) -
#8570
Mert a már 2 hónapja megjelent patch-re nem optimalizálták a magyarítást...
-----------------------------------------
Mindennemű, magyarításra vonatkozó kérdés előtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévő ".:Magyarítás lista:." -t!
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
------------------------------------------ -
#8569
Megpróbálhatok válaszolni, bár, nekem sosem volt gondom eddig egyetlen Játékkal sem - még az átkozott Colin 3-al sem, amiről mindenki tudja, hogy a legrigolyásabb volt annak idején, ami a codec-eket illeti.
Szóval.
Szerintem felejtsd el a Nimo Codec Pack-ot. Egyrészt, mert sok szemetet tesz fel, ahogy az ACE Mega Codec Pack is, amennyiben nem vagy profi DVD/Video rippelő vagy editáló bajnok...
A mindenki számára jánlott codec csomag: K-Lite Codec Pack 2.20 Full
Már a korábbi változatait is hasnnáltam, a DivX aktuális verziójával kiegészítve (most DivX 5.1.1. Bundle ill. Pro) a gépemen MINDEN film, Játék fut... hiba nélkül.
Próbáld ki.
-----------------------------------------
Mindennemű, magyarításra vonatkozó kérdés előtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévő ".:Magyarítás lista:." -t!
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
------------------------------------------ -
#8568
A MOHAA:B magyarosításával most mi van? A honlapon az van hogy kész mégse lehet leszedni :((( -
#8566
Én így csináltam... 
Csak még nem vágtam a lovak közé, lásd Max Payne 2 miatt...
-----------------------------------------
Mindennemű, magyarításra vonatkozó kérdés előtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévő ".:Magyarítás lista:." -t!
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
------------------------------------------ -
#8564
Már hallottam pár embertől, hogy hiába fordítja le a Deus Ex 2-nél a párbeszédeket, nem jelenik meg
játékban. Nos nekem csak a demo van meg, de 5 perc alatt rájöttem a megoldásra. :)) Az egész a
mindenki szemét majd kiszúrta, csak nem ártana néha böngészni a fájlok között. Ilyen a System
könyvátárban található Default.ini (Azaz az alapéertelmezett beálíltásokat tartalmazó fájl).
Default.ini fájl:
=================
[IniFile]
BasePath=..\
[MetaReader]
StringTagFilename__t=String_Tag_Def.txt
TextFilePath__d=..\Content\DX2\AquiredDataText\english\
TextFilePath__t=..\Content\T3\books\english\
Ez az első pár sor. Gondolom többet nem kell magyaráznom senkinek sem:). Sőt megcsinálhatjuk azt is,
hogy egy hungarian mappába rakjuk. És akkor pl így nézne ki az INI első pár sora:
[IniFile]
BasePath=..\
[MetaReader]
StringTagFilename__t=String_Tag_Def.txt
TextFilePath__d=..\Content\DX2\AquiredDataText\hungarian\
TextFilePath__t=..\Content\T3\books\hungarian\
Ennyi elég is lesz. :) Bye mindenki! -
HJ #8563 Mindkettõben benne vagyok - szólj ha indulunk! -
#8562
Ez csak szándék....és nem tett!!!!!!!!!
Nagy különbség!
-
#8561
Ennyire izgalmas es nagy dolog egy 16 eves kislanyt megfektetni?
Ejnye, pedofil nepseg!
-
#8560

-----------------------------------------
Mindennemű, magyarításra vonatkozó kérdés előtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévő ".:Magyarítás lista:." -t!
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
------------------------------------------ -
#8559
Koszonom!







-
#8558
Debreceni betyár vagyok, de a kis zaftos rib.... tüneményt Hajdúszoboszlón láttam az esti csergetéskor. Először....
A második találkozásról szóló epikus művet, négykötetes sorozat keretében szándékozom megjelentetni. -
#8557
Hamarosan tiszta lesz a kép. Mindenek előtt, ahogy 2003 decemberében ígértem, most, a héten a Max Payne 2 MAGYAR MOD-é a főszerep. Befejezem az utolsó szövegfájlt, néhány sor, megcsinálom (illetve megpróbálom megcsinálni az alfacsatornás képeket, tényleg, ha valaki profi Adobe Photoshop-ben, kérem, jelentkezzen az e-mail címemen, életbevágóan fontos lenne!) a szuper telepítőjét, és feltöltöm.
Utána már két nagy munka is lesz:
- Raven Shield - remélem, HJ is vevő lesz rá.
- Hidden & Dangerous 2 - LSC keresett meg...
+ a Deus Ex 1 ... de ehhez ugye én kevés lennék, ahhoz majd toborzok még embereket. (Remélem, HJ abban is benne lesz).
-----------------------------------------
Mindennemű, magyarításra vonatkozó kérdés előtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévő ".:Magyarítás lista:." -t!
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
------------------------------------------ -
#8556
IMyke: nem akarok pofatlan lenni, mert tudom, hogy nagyon sok projektetek van forditasban, de rakerdeznek az egyikre, nevszerint a Eainbow Six: Raven Shieldre. Mikorra tervezel/terveztek nekifutni (ugy tudom, ketten fogjatok csinalni)? -
#8555
Pontosan.
Szerintem, legyen közmondás...
-----------------------------------------
Mindennemű, magyarításra vonatkozó kérdés előtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévő ".:Magyarítás lista:." -t!
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
------------------------------------------ -
#8554
A Thps4 magyarosítása, rajtam kívül álló okok miatt februárban lesz kész valamilyen szinten, de bármilyen verzió is készüljön el akkorra, biztos kint lesz az oldalamon:evin.uw.hu -
harczos #8552 ha jelen idő lenne, akkor 'he reads' lenne e/3 miatt ;) -
#8550
Na sracok, ujra beindult a honlapom: http://beam.to/honositasok
Rengeteg ujitas van es a forditasok is uj telepitöket kaptak.
Nezegessetek!
Nehany dolog meg nem müködik, mivel a szerver-crash miatt elveszitettem öket, de hamarosan azok is meglesznek. -
#8549
Nem kell attol meg kozmondasnak lennie, hogy ezt jelentse.
De itt ebben a mondatban, az szerepel, hogy levonta a tanulsagot, hogy a szivere, vagy az eszere hallgasson.
Na persze nem pontosan igy de, az ertelme ez a mondatnak.