58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#14149
Én már néztem és arra már program, hogy a játék szövegeit megnézzük, de átírni őket nem lehet. Vagyis át lehetne csak tartani kell az eredeti szóhosszt. Próbáltam HEX-el belenyúlni a fájlba így megy is de marha lassú a dolog. Kellene egy profi programozó aki ír ehhez egy kis alkalmazást! -
#14148


-
#14147
Winning Eleven 7 magyarítható? Nem nézné meg valaki.
#14082 -
#14146
Ja és Imyke! Az nem a telepítő szövege hanem a játéké.
Te kinevetted Bazzat, most én nevetlek ki téged!
(nem gonoszkodából! hanem mert vicces.) -
#14145
Nah...feladom...
-
#14144
Nem lehet lemagyarítani.
Most néztem meg. A CDről futtatt le egy TXTs állományt, ami kódolva van. Ez miatt lehetetlen lefordítani mivel nem látod a szöveget.
Azért én megpróbáltam a lehetetlent!
1-Csináltam a CDről egy képfájlt
2-Átírtam a szövegfájlt (mivel nem láttam a szöveget így találgattam :)
3-Beolvastam az Image fájlt.
Ime az eredmény: (nem volt könnyű még ezt elérni is)

Szerintem lemondhattok róla. -
#14143
MAGYARÍTÁSOK PORTÁL - keresd figyelmesen a felső menüben.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#14142
Tipp: *.dat fájl
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#14141
Egyszerűen NEM !tudom! megtalálni azokat a fájlokat!
NEked elég nagy tapasztalatod van ez ügyben, nem segítenél?
(dll, exe --> ezeket már megnéztem | van még dat, sdf, ast, fed, fes, ...) -
#14140
Rise of Nations HUNosítás vhol??
Hol??
Thx!! -
#14139
Az a telepítőé... 
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#14138
NOs, akkor én szeretnék csinálni hozzá egyet...
A telepített mappában nincs sok minden, (2 féle kit. fájl...)úgyhocs a CDn keresgéltem tovább...
Azon van egy ilyen fájl, hogy english.txt (langdata.dir-ben)
de ebben így néznek ki a dolgok:
"èkµÀBOŰÇ`"àO§C©¿ò@j冃ƽ †(§"
Tudnál segíteni Imyke! -
mike369 #14137 HOGY MONDTAD?{/b]
-
#14136
NINCS ... és halkabban is: nincs.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#14135
Rusy:
Én teljesen lefordítottam az első küldetés film feliratait is, a menüt is!
Most jön a második küldi.
Nekem nem fagy ki.
Ja, megtaláltam a filmek feliratait is.
Tesztelésre invitállak :)
Remélhetőleg, még a héten tudok neked küldeni egy komolyabb verzsönt, ha nem akkor már csak augusztus végén a full-t, melyben a hibákat kell majd levadásznod és akkor megy a honlapomra...
Ja, és remélhetőleg, több játékkal is így lesz.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#14134
URBAN FREESTYLE SOCCER
Van már magyarítása? -
#14133
Ja a fordítás már több mint 1 hónapja kész van! -
Rusy #14132 viszont a tesztelésbe besegíthetek, az se kis falat elhiheted, nagyon sokat jáccottam a gémmel, mert ugye 20 sor fordítás, gém, a kilépkedések miatt, de nagyon fárasztó, a másik, nagyon sokan szidják a játékot, mondjuk vice city-hez képest elég gatya, de jó a hangulata (szerintem), és tetszik, és még egy dolog az átvezető animok nagyon királyak (4cd ugye), én még ennyire hiteles filmeket mint ahogy a boss meg a társam stb nem nagyon láttam, nagyon király a hangulat mikor beszélünk a főnökkel, meg az egész... -
Rusy #14131 mayday, i2k: tuti hogy kész ez biztos, csak valaki vissza fogja kódólni a szöveget, és még az nincs kész ezért kérdeztem mi a helyzet...
true crime téma imyke én biztos nem fogom fordítani, legalábbis azzal a favágó módszerrel amivel én csináltam wordpad biztos nem, egy csomó mindent lefordítottam, de a játék kilépkedett tőle és nemtok rájönni miért, és egyébként is csak a TCPCUK fájlt fordítottam, dehát azt meg ki nem érti még én is, de érdeklődnék, hogy az átvezető animok szövegeit megtaláltad e, és mondom ha tudsz valami jobb módszert a TCPCUK fájl fordítására szívesen besegítenék benne, de az átvezető animok elég nagy falat nekem, persze tudom hogy magányos farkas vagy e téren, és igen jól kell(ene) teljesítenem, hogy NEKED jól tudjak fordítani, nem kis falat...
-
#14130
A URBAN FREESTYLE SOCCER-nek van már magyarítása? -
greco #14129 A fordítás már rég készen van.Már "csak" a konvertálásra
kell várni.Talán még ebben az évben elkészül... -
#14128
Köszi!
Megnéztem. Az oldal szép a fordítás sajna még csak 25 %-os, ami mégszomorítóbb, hogy a fórum tanulsága szerint már régóta 25 %-on áll.
Várakozunk és bizakodunk... -
Panyi #14127 Spellforce: www.magyaritasok.hu/spellforce/ -
#14126
A speel force -nak van magyarítása? -
#14125
Hat akkor tenyleg meg kell keresni, kerdezni Hunnenkoeniget, ugyanis nem tudom hol, de biztos vagyok benne, hog olvastam, hogy keszen van! -
#14124
Gothic 2 in Hungarian
A lap utoljára frissítve: Március 22, 2004
Fordítás állapota: 75% verziószám: 0.7b
Fordította Hunnenkoenig, Schakal, Simán, Toomy, Spitz, Syabi és Marilyn, AnWar, YellowCab, Badboy, mu$clE
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
Panyi #14123 Runaway: www.magyaritasok.hu -
#14122
Hunnenkoenig szerkeszti a magyar SWG rajongoi oldalt, es erre sok ideje megy el nagyon, ott is vegtelenul igenyes munkat vegez.
Ugyhogy el nem veszett, tehat sztem gepkozelben van, SG-n is szokott irogatni az SWG forumba.
En a Gothic 2-rol ugy tudom, teljesen keszen van, nem letoltheto meg? -
#14121
Kb. 2-3 hét amíg befejezem a Hitman 3-at, csak most a melóhelyemem elérkezett a műszerek végmérése és leadási határideje, így minden energiám arra megy el... -
#14120
Én szerte szét szedtem a TOTALT és beleoperáltam a latint igaz nekem könnyű volt mert volt már mellette egy ruszki verzió is azt meg elég kontárul csinállták Értsd egy külső fájlból olvasta be! -
#14119
Most nézek valami telepitőt és már csomizom is ki az oldalara!!! -
#14118
Kössz elkészültem, tényleg van benne néhány amit nem is figyeltem, de rájöttem, hogy azokat a progi nem is jeleniti meg!!! A szöeegek 60% át nem jeleniti meg!! Ezért hitték azt hogy milyen sok szöveg van benne, de vaójában csak elég kevés. Na azért nem annyira, de jóval kevesebb mint ahogy -
#14117
Adott egy txt benne angol szöveg. Miután bekerültek az ékezetek, Latin 2 (ISO-8859-2) kódolással kéne menteni. Milyen szerkesztő képes erre? -
#14116
Hunnenkoenig-et én is "régen" láttam itt.
Igen, 6 nap múlva.
Tényleg, a True Crime magyarítással hogy állsz?
Én is elkezdtem fordítani - nagy nehezen megszereztem a szokásos "megnézésre" - és tetszik :)
A nyáron nem lesz netem, így sok munkát be tudok majd fejezni, és köztük lesz ez is.
Lehet, addigra mindenki elfelejti, végignyomja, és (remélhetőleg) a Te magyarításoddal teszi mindezt, én - amolyan saját, belső használatra - elkészítem a saját verziómat is :)
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
Rusy #14115 Hunnenkoenig-el mivan? rég láttam valaki nem tud valamit a ghotic 2-ről?
mayday csatlakozom az előttem szólókhoz
imyke lassan mész haza?
-
#14114
Alien Május elseje! :) -
#14113
Happy (birth)[May]day! :)))
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
Schüll #14112 jajám! 
Mayday: Én is boldog szülinapot kívánok!
-
#14111
Nagyon koszonom! :) -
NiGhTM4R3 #14110 alias jójáték. Látszik sokat ügyeltek a női idomok jó kivitelezésére :)