58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
NiGhTM4R3 #14946 [HuN] Doom III szinkron
[2004. augusztus 08. @ 16:02 - sHadeS]
Mulder szólt, hogy a Doom III honosítása nem zárult le annyival, hogy magyarok a feliratok, illetve a menük. De mit beszélek itt én, átadom neki a szót:
Egy kis csapat elkezdte szinkronizálni a Doom III-at, egyelőre csak az audio bejegyzésekre koncentrálva. Keresünk olyan egyéneket akik szívesen szinkronizálnák és úgy érzik van egy csöppnyi színészi tehetségük. Örülnénk ha nagyrészt 18+ évesek jelentkeznének, hiszen az audio bejegyzések eredetileg is 20+ asaktól származnak. Akit érdekel a dolog az irjon nekem mailt.
By GameStar -
#14945
Ki kesziti?
Hivatalos, vagy hazi? -
#14944
Hurrrr...
:-P -
NiGhTM4R3 #14943 Ahhoz képest h előszőr lehurrogtatok h minek a Doom 3-hoz magyarítás, készül a szinkron is hozzá... -
#14942
majd megnézem ;) -
Nincs #14941 A Worms 3D-t nem fordítja senki? Pedig elég egyszerű lenne, akár még jegzettömbbel is szerkeszthető a fájla.
Van kedve valakinek lefordítani?
-
#14940
FreeLancer-rel mivan?
gameHunter-en olvastam hogy végre befejezik a játék magyaritását..hát nagyon itt lenne az ideje..az a játék már régen megérdemelte volna..
kérdésem: hogy áll jelengleg a FREELANCER ??? -
Schüll #14939 oks!
Már nagyon várom :D -
#14938
-
#14937
-
#14936
Reméljük nemsoká... -
Nincs #14935 Alcatelgold: Shrek 2 hun-nak lesz folytatása? És az már ékezetes lesz? Mert írtad, hogy rájöttél, hogy a történet fájlai kezelik az ékezetet. -
Schüll #14934 Ez aHitman 3 HUN mikorra várható? -
Nincs #14933 Köszi! Catwoman egyébként fordítható? -
greco #14932 Ha jól emlékszem,akkor Imyke beígérte valamikor őszre. -
Nincs #14931 Helo! A True Crime-hoz lesz magyarítás? Mert keresgéltem, de láttam, hogy nincs sehol. Meg láttam, hogy itt a fórumban is szó volt róla. Nekem meg van a játék, belenéztem a fájlaiba, és simán lehet akár jegyzettömbbel is fordítani. Szóval lesz vele valami? -
#14930
Küldhetitek a raveair kukac freemail.hu-ra is... :)
És tényleg jól haladunk a fordítással. Bár azért néha vannak hullámvölgyek is a hullámdombok mellett. -
NiGhTM4R3 #14929 wow, ilyen jól halad a KoTOR? tökjó... -
Lyan Kyj #14928 Hy, fiúk! Szeretnék hírdetni a K.o.t.O.R fordítócsapat nevében:
Kérünk minden olyan kotor fordítót, aki már rég volt a fórumunkon, és mindenkit, aki régen, valamikor lefoglalt sorokat, hogy vagy küldje be őket, vagy mondja vissza a fórumon, illetve nálam a [email protected]. Erre azért lenne szükség, mert igaz, hogy nem adtunk ki 50%nál nagyobb magyarítást, de az igazság az, hogy olyan jól haladunk, hogy már kb.90 lehetne. És valószínüleg már csak 100%-ot adunk ki, várhatóan kb. olyan 20 nap múlva, de ez még nem tutkó. Szal kérünk minden elmaradt sorral rendelkező egyént, hogy vegye fel a kapcsolatot az aktív fordítókkal! Köszi
Lyan/Kotor Team -
#14927
Aha... -
#14926
Fordítható!
Piedon-nal beszéltünk róla, de ő egyelőre a Hitman 3-at fejezi be, meg még egy kicsit a Hitman 2-t javítgatja, én meg már másfél éve húzom az Elite Force 2-t...igaz közben megcsináltam a Terminator 3-at, a Splinter Cell 2 demóját, meg beszálltam a Thief 3-ba, meg a DOOM3-ba. -
#14925
Már a megjelenése napján imyke kielemezte, hogy nem fordítható - ha jól emlékszem... -
NiGhTM4R3 #14924 ???
Milyen crackről beszélsz?
Nem h feltört játékkal játszasz? ;)
Nah, hívom is a szoftverrendőrséget ;D
Komolyra fordítva a szót, igazad van, épp ma néztem h állunk crak ügyileg, de hidd el h amint kijön az 1.7 full, akkor 1-2 napon belül lesz rá crack, ez miatt én annyira nem aggódok... -
greco #14923 Arró meg nem is beszélve,hogy az 1.7-es crack meg még nincs is.Szal így várhatnánk még arra is.. -
vikike #14922 Help help valaki tudna egy magyarosítást a CSI-Dark Motives????
Vagy egy save game-t?????
Aki tud küldjön emailt!!
[email protected] -
NiGhTM4R3 #14921 Nem azért, de mire elkészültök az 1.7beta-val, addigra biztos kijön az 1.7, akkor meg ugyanott leszünk mint most, h újra átkell írnotok sok mindent...
Egyetértek az előttem szólóval h az 1.66-ot "kiadhatnátok". -
#14920
Pedig mar nagyon vartuk! :(( -
#14919
Lehet, hogy ....
leszek, de nem lehetne,az 1.66 közkincsé tenni, szerintem sokan ezzel játszanak...
Sokan boldogok lesznek ha elkészültök...
-
mmster #14918 Sziasztok!
A Sacred fordítás csúszásának az az oka, hogy egyszerűen nem végeztem még az 1.7beta új bejegyzéseivel. A készítők több száz új fegyvert és páncélt tettek a javításba és a régiek jelentős hányadát is átnevezték. Néhány új dialógus és sírfelirat is belekerült. Nem tudom, mikor készülünk el vele. Az unalomig ismert 'hamarosan' közhelyet többször nem sütöm el, legyen meglepetés a megjelenés időpontja, még nekünk is...
Üdvözlettel: mmster -
#14917
köszi -
Prince007 #14916 Beyond Good and Evil magyarosítás nincs. -
Kiru #14915 Kösz az infót! -
Slax #14914 Üdv.
Beyond good & evil, Vietcong,Vietcong: First Alpha ,Armageddon's Blade magyarosításait keresgélem egy ideje, de semmit nem találtam.Valaki meg tudná mondani, hogy van-e egyáltalán?
-
#14913
A www.magyaritasok.hu portálon rögtön az első oldalon belebotlasz a válaszba. -
#14912
Lefordítva és importálva 68,2%-nyi van eddig. De ettől már többet is lefordítottunk. Sajnos azonban egyesek tényleg elfelejtettek visszajelezni... :(
Az állapotjelző szerint már néhány száz soron belül van, a még fordításra ki nem adott mennyiség. DE! Már elkezdtük a vissza nem jelentkezett "fordítók" sorait szétosztani azok között, akik még maradtunk. Ha elég ügyesek leszünk, akkor elvileg néhány héten belül is elkészülhetünk, és már szinte gondolatban beleegyeztünk fordítói részről, hogy nem lesz már több köztes állapot, csak a végleges.
-
#14911
Imyke csinálta a fordítást, majd ha előkerül, biztos tud segíteni (de szeptember előtt nemigen várható) -
#14910
Rise of Nations magyarításról tud vki vmit? pár hónappal ezelőtt kérdeztem, akkor is csak 40% körüli volt, ami hónapokkal ezelőtt is annyi volt.
-
greco #14909 Ez a Joint Operations magyarítás az update-elt verzióval
nem igazán akar működni.Rajtam kívül próbálta már vki? -
#14908
Hella!
Van valakinek egy FULL NFSU HUN ja?
mert ami nekem van az félig lefordított félig nem!
az ini.hu s nfu oldalról töltöttem :)
Üdv:DBoy -
#14907
Én is azt várom !