58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • IMYke2.0.0.0
    #15706
    Válasz a "DOOM 3 magyaritás"-ban.


    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • NiGhTM4R3
    #15705
    Mivan Hunnenkoenig-el?
  • Mayday
    #15704
    Kiralyak vagytok!
  • RaveAir
    #15703
    A Magyarítások Portálra az elmúlt hónap végén került fel a legfrissebb verzió. Lehet találni egy állapotjelzőt az Icewind dale link alatt. A fordításban már annyit sikerült előre haladni, hogy elvileg készen vannak az alapjáték dialógusai. Én már csak a kieg.-hez kaptam.
  • mike369
    #15702
    köszi az észrevételt!
    küldd át nekem lécci a graft (v. a nevüket) és belerakatom a telepítőbe (úgyis van még rajta csiszolnivaló).
    a grafikákat én csináltam és a végén már "kissé" siettem, ezért maradhattak ki dolgok.
  • Randal
    #15701
    okés, csakhogy nem akar indulni csak a WoW. A GS az hülyélkedik.
  • IMYke2.0.0.0
    #15700
    Hykao:
    A Doom III magyarításotok nagyszerű, de hibás: a *.pk4-ben szerkezeti problémák miatt nem jó helyen vannak a lemagyarított textúrák, így azok nem jelennek meg a játékban.
    Én megcsináltam.
    Emellett (emlékeim szerint) 35 darab magyarításra váró textúra ki is maradt.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • IMYke2.0.0.0
    #15699
    Heroes 4 alap (hun) 1.3-ra fel van javítva.
    Erre kell a Gathering Storm (ami eleve csak 1.3-ra megy fel).
    A Winds of War pedig ugye rinyál, ha az előzőek nincsenek fenn, tehát ő is felmegy, ha az előzőek műxenek.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • Mayday
    #15698
    Sztem a kiegeszitok tartalmazzak a peccseket mar.
    Mindenesetre nekem siman felment mindenfele peccseles nelkul az alapra mindket kieg es siman fut.
    Na mondjuk eredetim van. De szvsz minden magyarul kiadott jatek szokott szaladni a eredeti crackkel, visszaangolosodas nelkul. Ez esetben pedig GameCopyWorld .
  • Randal
    #15697
    Sziasztok!
    nem pont idetartozik de fontos:

    A Heroes 4 és kiegek HUN-hoz milyen patcheket lehet letölteni? ill. crackeket?

    Mert van egy olyan problémám hogy felteszem a HOMM4-et és a gahtering Storm hun-t és nem akarja elindítani.
    magyar patchet meg nem találok sehol.
  • Mayday
    #15696
    Es miujsag az alap IWD1-el? Az keszul, vagy mar van, vagy miujsag?
    Ezt nehogy most surgetesnek vagy ilyesminek tudd be, csak sima kerdes :)
  • RaveAir
    #15695
    Közben még felügyelem az IWD2 fordítását, és az SW: KotOR javítását. Valamint még van néhány megmaradt dialógusom az Icewind dale: Heart of Winter kieg-hez is.

    Úgyhogy nem mondom, hogy unatkozom. Sajnos most a meló is igencsak lefoglal. :(
  • Gustafson
    #15694
    RaveAir !
    Az egyik szemem sír, a másoik meg nevet !
    Egyrészt-nagyon örülök, hogy beszálltál a Vampire fordításába-hamarabb juthatunk minőségi munkához !
    Másrészt-így kevesebb időd-energiád marad a Baldurs Gate II-re. Így idén nem lesz a 100%-os állapotra pezsgőbontás !
  • M@TriX
    #15693
    mivel a témához tartozik, gondoltam beszúrom ide is, hogy azért a fejlesztők is emberek.
    Megkerestem a SCS Sotware-t, mert az Across Hungary-hoz hasonlóan akartam egy PtM addont is készíteni, de a nyelvi fájl kódolva van. Ehez kértem dekódolót ha lehetséges és azonnal válaszloltak is, elég korrekten:
    "Hello,

    I am sorry but you will have to wait until the game is officially
    released in Hungary. Most of the game text is encrypted purposely, in
    order to open a chance for the game to be released in stores in various
    European countries before it is too widely pirated including support for
    local languages. Across America was so heavily pirated and people in
    many countries released free local language versions of it faster than
    we could start selling the game officially that it was not worth it to
    release the game any more. We have lost quite a lot of money because of
    it. When we do not make enough money from the game, it means that we
    have to cut some planned features from the next 18 WoS series game, so
    both us as well as the players of our games do not benefit from this
    situation.

    Best regards and thanks for your understanding,

    Pavel Sebor
    CEO, SCS Software"
  • Evin
    #15692
    Én belekezdtem, de abbhagytam, mert nem lehet benne ékezet.
  • ALCATELGOD
    #15691
    #15687
    Tony Hawk Pro Skater 3-hoz létezik magyarítás?

    Nincs sajna... Én régebben próbálltam, de nem lehet speckó formátumban van tötmörítve a szöveg :-(
  • ALCATELGOD
    #15690
    RollerCoaster Tycoon 2 -nek van fordítása? Ja és lehet valahogy fordítani? Mert nekem teteszik és hát elég sok szöveg van benne....

    A másik:

    Kéne a Babilon szótár, de olyan változata, Ami vagy telljesen hivatalos magyar verzió, vagy az angol szavakat, ha nem ismeri akkor írja körül, hogy mi az. Vagy, ha van valami jobb szotározó progi akkor jöhet az is.
  • Ranloth
    #15689
    Egyéb elemek:
    -Olyan tárgyak, melyeket nem lehet használni
    -Tárgynevek, személynevek stb.
    -A játékképernyőn megjelenő szövegek
    -Egyéb, játékhoz szorosan nem kapcsolódó angol szövegek: readme.txt, konfigurációs fájl szövegállománya

    Saccra? Nagyon nehéz megsaccolni karakterszám alapján, de 55 százalék felett vagyunk, abban biztos vagyok. (Nem a letölthető verzióról van szó.)
  • Bandew
    #15688
    Ranloth:
    Az egyéb elemeken mit értesz? És saccra se lehet megmondani hogyan áll?

    Amúgy mindent bele!!!
  • Matheus
    #15687
    Tony Hawk Pro Skater 3-hoz létezik magyarítás?
  • AndySkw
    #15686
    Ne CTRL-C CTRL-V-zd, hanem pötyögd be(!) a kódot, akkor elvileg elfogadja! A telepítő nem szereti a másolás-beillesztést!
  • Ranloth
    #15685
    Nem ismétlem magam, lásd: #15572 és #15574

    Csak úgy tűnik senkit sem érintett meg, mivel nem szóltak hozzá, bár a hallgatás is közlésértékű.
  • Kori
    #15684
    Tudtok segíteni?

    Letöltöttem a Pretorians magyarítását de a telepítésnél nem fogadja el a megadott kódot.
    Köszi!
  • Ranloth
    #15683
    Tud valaki ennél nagyobb karakterszámú számítógépes játékot?
  • NeoMaN
    #15682
    hajrá-hajrá!!
  • Ranloth
    #15681
    Tudom, hogy már ezerszer megírtam, de fordítókat keresek a Baldur's Gate II-höz. Jelenlegi állapot:

    Dialógusok: 1774
    Hiányos, lefordítatlan dialógus: 883
    Teljesen(!) készen álló dialógus: 891
    Elkészült: 50%

    Használati tárgyak leírása: 734
    Készen álló tárgyleírások: 588
    Lefordítatlan tárgyleírás: 146
    Elkészült: 80%

    Varázslatok:
    Készen álló varázslatok: cca. 371
    Elkészült: 100%

    Interfész:
    Elkészült: kb 99%

    Egyéb elemek:
    Nem mérhető

    Karakterszám: kb 7 150 000
  • bazza
    #15680
    SZIA IMI!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
    Még nem is láttalak! Jó volt a nyár? :D
  • RaveAir
    #15679
    Ezt azért egy picit lehet, hogy rosszul látod. De inkább nem irom meg ide, hogy miért...
  • Rusy
    #15678
    Nem rossz ötlet, csak a megközelítés rossz , ne mi fizessünk hanem a forgalmazó egy bizonyos összeget, így már hivatalos, maga a magyarítás továbbra is ingyenes lenne, mint szellemi termék és minden jog fenntartva afordítónal, csak egy bizonyos reklám lenne a játéknak, és esetleg eladás növelő...
  • NiGhTM4R3
    #15677
    Unreal Tournament 2004 Honosítás nemlesz?
    Tudom h a Hungames elkészítette, de mit ne mondjak, "nem a legjobb" (és akkor enyhe voltam)
    Szóval nem tervezi vki?
  • Evin
    #15676
    DX2 fordításáról tud valaki valamit?
  • MIMACSKA
    #15675
    puta macsga!! :C
  • Bandew
    #15674
    Csak vicc vót!
    (azért mert akkor csak pénzért juthatnánk hozzá a magyarításokhoz)

    Amúgy meg ahhoz a kiadó cég beleeggyezését is kérni kell, elvégre is ez már üzlet.
  • RaveAir
    #15673
    Az már tényleg törvénysértő lenne...
  • MIMACSKA
    #15672
    Az ember csak próbál segíteni
  • Bandew
    #15671
    NAGYON hülye ötlet! :-D
  • MIMACSKA
    #15670
    Imyke!!

    Nekem az jutott eszembe, hogy nem lenne megoldás a számodra, ha az oldaladat tennéd valamilyen módon fizetőssé! Arra gondolok, hogy a regisztrációval együtt befizetne az ember egy összeget és utána bármikor használhatná az oldaladon fent lévő fordításokat.

    Most jut eszembe, hogy mások munkái is fent vannak nálad, tehát akkor ez nem jó! :C

    Viszont a saját munkáid tehetnéd egy külön link alá, ami mondjuk egyszeri fizetős regisztrációval válna elérhetővé.
    Örökre...vagy csak egy évre...vagy ahogy akarod..

    Csak egy hülye ötlet...
  • ALCATELGOD
    #15669
    Ja....
  • Rusy
    #15668
    Hát igen ez azért már kicsit durva, úgy láccik kicsit el vagyok pilledve, de még mindig azt mondom, hogy ha valaki 500ft-ot fizet pár magyarításért, amit ingyen is le lehet szedni, akkor megérdemli mind 2, és szeretném kifejteni egy hasonlattal, ha valaki évekig próbálkozik feltőrni pl az fbi rendszerét ami gondolom nagyon védett és egyszer sikerül nek nem megérdemli, ha vannak ilyen gerinctelen emberek akik kihasználják mások tudatlanságát, és más munkáján keresnek pénzt van hozzá pofájuk akkor megérdemlik, majd kinövik...
    De szerintem se ezzel kell foglalkozni, mert aki smswebről tölt leszarja hogy ki csinálta amagyarítást és mennyi idő volt, max téged idézlek nyúl apu telefonjáért és veri be az sms-t, ha nektek ilyen emberek számítanak, akkor igatad van...
  • Rusy
    #15667
    Privi ment már fel is raktam a vietcongot...