58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
zizzenet #15987 Értem. És ebben nekik mi a jó? Ha aszondod, jogi kérdés, akkor ez nem igazi indok. Sok más játék esetében így kellene (kellett volna) eljárni. Persze minek. Valakik úgy érzik, ebből a hobbifordítgatásból is bizniszt kellene csinálni? -
#15986
Nem az egész játék lesz magyarul kiadva, hanem akik magyarítják, azok az EA hivatalos engedélyével teszik azt. -
zizzenet #15985 Olvastam a www.magyaritasok.hu-n meg más fórumokon is, hogy a Sims 2-höz hivatalos fordítás készül. Nekem az a gyanúm, hogy ez kamu. Valahogy nem rémlik, hogy az EA játékait magyarul is ki szokták volna adni. Nem tudom, van valaki, aki jobban értesült nálam ez ügyben? -
Tusy #15984 - nem tudom, mivel a küldött .BAT file-ok jónak tűnnek, és a módosítandó állományon sincsenek egyéb attribútumok, meg a program is lefut (mivel módosítja a file dátumát)
- ha nem szerveren (hanem saját gépen) csinálod, akkor pillanatnyilag nincs több ötletem //novell szerver, vagy w2k hálózat már megtréfált, amikor a módosítás csak 1-2 perc múlva volt elérhető... -
Tusy #15983 - ahhoz, hogy lásd a változást, igen.
- a MIT.TXT első sora: '25, 37,"// this is a string localization file"' '25, 37,"' - eddig békén hagyod, ez után írod a fordítását, pl.: 'ez egy szöveg...'. Én ezt írtam vissza, így láttam, hogy az eredeti állomány változott. Természetesen a többi (szükséges) sort is le kell fordítani (ezt, meg a //-el kezdődőeket épp belső megjegyzésnek nézem).
- a 'kifejtő' program amúgy 3 helyen tévesztett (nem írt pozíciót, meg hosszt), majd vagy átnézem otthon, vagy újat írok :) //mivel blokkokban olvas be, a blokkhatárnál valamit elnézek, de ez úgyis csak engem érdekel :)
-
#15982
Változtattam rajta, de valóban csak a dátumot változtatta meg...
Mit csinálok rosszul?
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#15981
Nem tartom hülyeségnek. Meg lehetne kérni egy admint itt: klikk
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#15980
Tehát, elég, ha az első sorát megváltoztatom?
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#15979
És lenne rá lehetőség, hogy valami admint megkérjünk erre?
Vagy hülyeségnek tartod ezen irányú kívánságomat? -
Tusy #15978 - a 'MIT.TXT'-t kellene lefordítani (magyarra). Én próbaként javítottam egy sorát (a legelsőt), kiírtam egy külön file-ba, és a "TEXTBE l8n-en.prf proba.txt" visszaírta, amit módosítottam (itt w2k rendszer van, otthon meg wME alatt néztem).
- hacsak a kiszedett szöveget rakod vissza, akkor ugyanazt fogod látni, legfeljebb az állomány dátuma változik :) -
#15977
Sajna, a topic fejlécéhez nem férek hozzá. Ahhoz admin kell.
Én csak a topicba írt szövegek regulázását tudom megtenni.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#15976
Ehh. Hülyén fogalmaztam. A fórum tetejébe, ahol most az van, hogy "Játékmagyarítást keresel? Katt ide!!". És szerintem a petíció sem igazán aktuális már... sajnos. :( -
#15975
Nem gond, már készülnek az SQL táblák, csak marha sok idő lesz átírni, és némiképp a design-on is újítunk. Részben szükségből, részben hogy szebb legyen. Amit innen elveszünk, megpróbáljuk visszaadni máshol. :) -
#15974
???
Tusy: nézz el ide kérlek!
A Hoyle Puzzle Games magyarítás a kérdéses dolog. A link alatt megbújik az, amit eddig összehoztam a progiddal.
Nézd meg kérlek, mit lehetne tenni vele...
-
#15973
Nem akarod betenni a fórum topicjába inkább a Magyarítások Portált? Mellette persze a saját honlapodat is kiteheted. :) -
#15972
Hm, a becsomaoglást nem csinálja meg!? :((
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#15971
Tusy: a program kicsomagolás része eszméletlenül jól műxik!
Most megnézem, hogy a visszatömcsit miként fogadja a Hoyle Games.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#15970
Köszi :)
Tusy: Megvan, most megnézem mit tud.
Amúgy feltehetem az "áldozatot", ha érdekel.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#15969
Én voltam az a rebellis aki lázadozni mertem
-
#15968
Én csak nemrég csatlakoztam a projekthez. Miután a KotOR-t befejeztük... Bár igaz, hogy közben is csináltam néhány dialógust, mert helyenként a KotOR-t fordítani unalmas volt... :) -
#15967
Tusy féle szerkesztő
Igy talan mar jo lesz. :P -
Tusy #15966 - Ami programot elkövettem, az a <a href="http://tusyy.uw.hu/text.ace">text.ace</a> (http://tusyy.uw.hu/text.ace) helyről letölthető, olyan 10kb alatt van tömörítve. -
#15965
Ja, amugy en nemetböl jobban szeretek forditani, mint angolbol, szoval nem okoz gondot a dolog. :-) -
#15964
A szöveg benne van a jatekban, a tool pedig azokat fogja szerkeszteni.
A jatekot meg kell vennem...bar igyis ugyis megvettem volna :-)
Mivel jatek nelkül nem erdemes forditani... -
Tusy #15963 "- A telepített játék könyvtárában található ez a file: l8n-en.prf"
- ez valahol még megtalálható? (nekem nincs meg a játék)
"- A fájl tartalma amúgy az ultraEdittel tökéletesen látható, ha lenne hozzá editorunk akkor sacc-per-kábé 1,5 nap alatt lenne egy full magyar HPG 2005..."
- első blikkre írtam egy 'kőbunkós' (DOS-pascal) fordító/visszafordító párost, amely a szövegnek tűnő részeket kiírja a file-ban levő pozícióval, illetve hosszal. Az így kapott sima szövegfile szerkeszthető (fordítható), majd visszaírható (ha ilyen típusú 'szerkesztő' program megfelel). A program exe-re (tpc.exe) elég jól működött, de szövegállományra kevésbé jól, ezért szeretném a fordítandó állományt (l8n-en.prf) letölteni, és megnézni -
#15962
Eddig is elvileg részt vettem, csak apsszívan, mert a Syberia 2-vel voltam elfoglalva, és addig az öcsémre bíztam, mert ő nagy szerepjátékos is, és többet ért hozzá. Csak aztán ideje nagy részében csajozik, pedig most fog érettségizni is, úgyhogy nagy veszélyben van.
Aztán megelégeltem, hogy két hete nem fordított egy betüt sem, és kezembe veszem a dolgokat. Majd meglátom mi sül ki belőle. :) -
NiGhTM4R3 #15961 Nincs Ápr.elseje?:)
Egyébként tényleg jól benéztem.
De eddig felsem tűnt az UT2k4 magyarítás ott :P -
#15960
Egy korrket kis riport a Restricted Area-val kapcsolatban - magyarul [HCGamer]
Csak azoknak, akik nem tudnák, miről is van szó...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
Rusy #15959 de angolul mikor jelenik meg egyébként, vagy megkapod a szöveget is? -
#15958
Egyelöre halkan jegyzem meg, hogy nekikezdek a Restricted Area forditasanak, mivel ma vagy holnap (remelhetöleg) kapok egy toolt a fejlesztöktöl, amivel könnyen lehet forditani a cuccot. -
#15957
Az jó lenne.
Jajjj de várom már!!!!!!!!!! :-) -
#15956
Kicsit el vagy maradva...
Nézd meg mellette a dátumot. -
NiGhTM4R3 #15955 Gmiki befrissített.
Végre UT2k4 magyarítás:)) -
#15954
Köszöntem :) -
#15953
Létezik. A -=[Hun Games]=- -en megtalálod -
#15952
Hi! A Hidden &Dangerous 2-höz létezik magyarítás? -
#15951
Ahhoz sem.
A félreértések elkerülése végett: tavaly vagy tavaly előtt a GameHunter oldalán volt egy megkezdett EU-projekt, de azt leállították.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#15950
Ahhoz meg meginkabb nincsen. -
Myrkul #15949 :((( Köszi, és a második részhez? -
#15948
Nem létezik hozzá.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
-----------------------------------------