58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#54261
#thumbsup -
#54260
Kár, hogy a ms és a sony nem engedi a moddolást :(
De jó volna pedig. Rájuk kellene írni, hogy a hazai fanbase megcsinálta tegyék be a digitális verzióba. Legalább megtudnánk milyen kamu dumával hajtanának el
Remélem egyszer lesz rá emulátor :)
Utoljára szerkesztette: grebber, 2019.12.16. 14:47:50 -
#54259
Evin jóvoltából érkezik az Uncharted 4 magyarítása (PS4):
-
#54258
Frissítettük a Shadow of the Tomb Raider magyarítását!
Az aktuális új verzió immáron teljes mértékben kompatibilis a Definitive Edition változattal.
Letölthető innét -
Baker1 #54257 Szia! Sajna már nem. Azért köszi!
-
#54256
Így, hogy itt 1 hozzászólásban volt meghirdetve, nekem is elkerülte a figyelmem. Szerintem sokan lehetünk így ezzel. Mondjuk a magyaritasok.hu-n kint lenne vagy itt úgy megoldani, hogy első hozzászólás legyen mindig, tuti lett volna feliratkozó. Ha, látom én is rányomok arra gombra :D Szóval él még a lehetőség? :D -
Baker1 #54255 Rico: ki volt téve az oldalra is, FB-n is, illetve ide is. Jó, de akkor ennyi erővel lottózni sem kéne, mert minél többen lottóznak, annál kisebb az esélye annak, hogy nyer az ember, nem?
Grebber: A 200-at csak úgy kigondoltam, bíztam benne, hogy az országból sikerül összeszedni 200 feliratkozót. :D Tévedni emberi dolog. -
#54254
Az ok egyszerű:kurva kevesen tudták. Én speciel most sem tudom miről van szó, így tuti, hogy sokan mások sem.
Egy nyereményjátékot híresztelni a nyereményre ácsingózók részéről meg érdekes dolog, mivel minél többen vannak, annál inkább csökken a győzelem esélye. -
#54253
Dehogy veszi meg mindenki, közel sem.
Én poénból írtam a sorsolásra hogy jók a cuccokat leszünk több ezren. Ezt nem gondoltam volna ,hogy ennyire kevesen lesznek rájuk :(
Ha már megvannak véve a játékok akkor sorsold ki a meglévő között. Bár a te pénzed te döntésed. Amúgy ez ennyire nagy baj hogy nincs meg a 200? Tudtommal a yt ott még nem fizet, akkor meg miért fontos az a szám?
Ez volt az a nyereményjáték
Utoljára szerkesztette: grebber, 2019.12.16. 08:08:11 -
Baker1 #54252 Sziasztok! Sajnálattal kell bejelentenem, hogy a sorsolás elmarad. A 2 hónap alatt mindösszesen 136 feliratkozó jelentkezett a nyereményjátékra. Itt egymás között a fórumban szeretném kikérni a véleményeteket: szerintetek mi lehetett az oka? Írták itt is, hogy nagyon jó marketing. Ezek szerint mégsem annyira. Csak egy feliratkozás gombra kellett volna kattintani és annyi. Vagy a nyereményekkel volt a baj? Túl olcsó játékok és mindenki megveszi őket? Vagy megerőltető egy Feliratkozás gombra kattintani manapság (se kérdésekre nem kellett válaszolni, sem emelt díjas SMS-t küldeni, sem FB-n tetszikelni és megosztani)? Azért vagyok kíváncsi rá, mert a jövőben akkor nem rendezek ilyeneket, mert tök felesleges. Köszi a véleményeteket! -
laszlodomokos #54251 Köszönöm! Lassan összeraktam, hogy ki kicsoda.
-
blackroy #54250 Írtam FB-on! -
laszlodomokos #54249 Köszönöm a választ, fórumokon én is ezt olvastam. -
laszlodomokos #54248 Köszönöm, próbálkoztam! -
laszlodomokos #54247 Köszönöm! -
blackroy #54246 Hát akkor A Plagus Tale: Innocence benne van az 1%-ban sajnos.
Az 1.07 frissítés érintette a nyelvi fájlt is és a magyar feliratozás - főleg a játék menüjében - el van "csúszva".
Gondolom a fordítók majd idővel frissítik a magyarítást és hozzáigazítják az 1.07 játékfrissítéshez -
#54245
Elnéztem. Én nem ugatás volt csak észrevétel.
Más:
Akinek van valami UE4-es toolja nem nézne rá a Gothic Playable Teaserre? (9.5GB-os .pak-ba van minden)
Utoljára szerkesztette: grebber, 2019.12.14. 12:19:24 -
#54244
Azert van igaza, mert a magyaritasok 99%-aban a magyaritasok semmifele olyan anyagot nem tartalmaznak, amik verzio-fuggove tehetnek oket.
Legrosszabb esetben par angol sort kaphat a monitorara, a tobbi magyar melle.
S ezt siman ellenorizhette volna vasarlassal es egy telepitessel. -
blackroy #54243 Szia!
Szerintem jobban jársz, ha a készítők FB oldalán érdeklődsz. Ott hamarabb kapsz választ.
https://www.facebook.com/aplaguetaleinnocencehun/ -
#54242
Miért lenne már grebbernek igaza? Nem vette még meg, hogy próbálná ki? -
laszlodomokos #54241 Kérlek töröld a kérdésemet, elnézést hogy belepiszkítottam a fórumodba. -
#54240
Stilus! Amugy meg grebbernek igaza van. -
laszlodomokos #54239 "Megvásárolnám" Értelmes választ várnék, nem beleugatást mindenbe! -
#54238
Nem értem. Megvetted ,akkor miért kérdezgetsz miért nem próbáltad már ki? (Nem rosszból csak érdekes jelenség ez) -
laszlodomokos #54237 Hali! Plague Tale: Innocence PC Megvásárolnám a játékot, mert ez egy remekmű! Érdeklődnék, hogy a legújabb verzióval is működik a magyarítás? (1.07?) A másik kérdés, hogy GOG vagy Steam? -
#54236
Ez a nem is rossz hack and slash a semmiből érkezett 
Liberty Prime -
#54235
Köszönöm a választ, örömmel hallom, hogy nem halt el a project. :)
Tavaly év elején kérdeztem, de semmi gond. :) -
#54234
Igen, Steamen, a teljes játékból :D -
#54233
A She Sees Red magyarítása letölthető valahonnan? -
Steve Q #54232 Szia, SenorGrande!
Nem hagytam fel vele, de az utóbbi két évben pihenőre tettem a fordítását munka és nem mindig elég pihenés, meg egyéb okok miatt. A szövegek viszont még mindig megvannak, és nemrég újra nekiálltam folytatni. Azt nem tudom megmondani, hol tartok százalékosan, nem igazán értem, mások pontosan hogyan is számolják ki - ha meg kéne becsülnöm, az alapjáték szövegei olyan kétharmad részt le vannak fordítva, plusz a Road to Gehenna-ba is belekezdtem (mert az xls-ben együtt van a játék teljes szövegmennyisége). Megpróbálom befejezni az elkövetkező pár hónapban. Nem tudom, kérdeztél-e erről korábban valamikor, ha igen, utólag is elnézést a késő válaszért. :)
Utoljára szerkesztette: Steve Q, 2019.12.08. 07:49:01 -
#54231
Szia Steve Q!
Szeretnék érdeklődni, hogy a The Talos Principle fordítását csinálod-e még, kész lesz e, vagy - végleg - abbahagytad?
Válaszod köszönöm! :) -
Steve Q #54230 És a bolygónak két holdja is van, a Turul és a Csodaszarvas. :) -
#54229
Ha már Halo Reach, ugye még mindenki emlékszik rá, hogy van benne magyar nyelv, sőt szinkron is!
[Magyar közösség él a célbolygón, így magyarul is beszélnek, és néhány helység neve is magyarul szerepel, pl Szurdok Ridge.] -
#54228
Én a franciára való visszaillesztést preferálnám, szinte mindig nagyobb mint az angol, és több ékezetes karaktert támogat. -
#54227
Igen, közben nekem is az jutott eszembe, mintha nagyon régen csinált volna valaki hozzá szövegkönyvet vagy valamit, szóval a dialógusokat lehet, nem is kellene fordítani, csak cserélni a magyar szövegre. -
#54226
Maximum ha senki se csinálja meg (érzésre ez lesz a Hlo szériával) akkor majd a feliratos videokat nézem közbe alt+tab-al vagy kirakom tv-re /tabletre
Mert YT-on le van magyarítva még a jövő hét is a Halo szériából kb -
#54225
Halo Reach
Előrebocsátom, hogy csak futólag néztem rá, de úgy néz ki, a szövegek ismét a .map fájlokban vannak, mint a korábbi Halo játék(ok)ban. Mivel látható a szöveg, nincs tömörítve, egy blokkban vannak látszólag, ha nem is lesz hozzá rendes szerkesztő, azt el tudom képzelni, hogy kiszedve csak a szöveges blokkot és persze a szöveget tartalmazó bináris fájlhoz szerkesztőt írva, le lehet fordítani olyan szöveglimittel, hogy az összes szöveg ne haladja meg az eredeti angolét. És magamból kiindulva, hogy a nagy szövegfájljaim magyarul mindig kisebbek szoktak lenni mint az angol, gyakorlatilag nem lenne limit. Bár mivel UTF8-ban tárolja a szöveget, lehet érdemes lenne a német helyére tenni a magyart.
Utoljára szerkesztette: Evin, 2019.12.05. 19:07:41 -
#54224
Előre is köszönjük! Mellesleg Boldogat! -
#54223
Sziasztok!
Érdeklődni szeretnék, hogy tervezi-e valaki a Phoenix Point honosítását?
Köszönöm a válaszokat! :)
Papa -
Baker1 #54222 Mad Max magyarítás előzetes!