72815
FAQ - mielőtt alapdolgokat kérdeznél, olvasd el
Lényeges elemeket, történéseket eláruló spoilerek törölve lesznek, ha nincsenek elrejtve!
[ Letöltőhelyeket fitogtató kérdések és válaszok törölve lesznek! ]
[ Anime Addicts ] [ Aoi Anime ] [ Anime képrejtvény (SG) ] [ AMV (SG) ] [ MyAnimeList ]
Vannak itt blogok is ám: [ Grouther's Anime Diary ] [ LasDen Sub ] [ Prof. William blogja ]
Megoldások 10 bitre: [ PetruZ tanácsa a topikban (MPC-HC, FFDShow) ]
-
#61796
Pedik mindkét eddigi YuruYuri évad igenis jopp mindennél! :D Ugyanolyan agyhalott, történet és konfliktus nélküli üres valami, amiben minden rész kb. ugyanarról szól, mint pl. az A-Channel volt, vagy mint a most futó Kin'iro Mosaic. :) De, Jókai után szabadon: "És mégis nézem őket!" :D Olyanok, mint valami agy-kábszer. :P Hazajövök szétesett aggyal melóból és annyira jó, hogy nem kell a sztorira figyelnem, ugyanakkor mégis leköt... :)
-
#61795
mert butta vagy :D -
EnxTheOne #61794 Félre értesz :D
Nekem nagyon tetszik a gintama, írtam is hogy 9-10 pontos :D
Csak ez az első olyan 7 pont fölötti sorozat amire nem érzek késztetést hogy ledaráljam :S -
#61793
Másoknak lehet, neked nem. :)
Ha nézed a részeket, akkor kétlem, hogy meg kéne győzni, hogy neked márpedig szeretned kéne... :)
... -
EnxTheOne #61792 gintamával kapcsolatban,
ez miért lehet?
Ha nagyon tetszik egy sorozat akkor naponta simán megnézek 10-15 részt is, de gintama csak max 3-4 rész, és már 2-3 hete egy részt se néztem, pedig maga a sorozat az 9-10 pontos igy 20-22 rész után. :S -
#61791
Szerintem FMAB-t nyugodtan lehet a legeslegjobbak között említeni. De az alábbiakból a Gintama, S;G, Cowboy és Eva is a legjobbak közé tartozik. A többit meg vagy nem ismerem vagy a közelében sincs...:D -
#61790
AniDB meg...
Csak, hogy legyen itt mellettük. :)
Rá akartam nézni, vajon AA-n mi... Jól látom, hogy nincs egy súlyozott listájuk? :) -
#61789
szerintem az a része már trollkodás, mivel az /m/ - mechán posztolták a képet. szóval szerintem az már csak ilyen lenézős dolog :D -
#61788
4chan K-on és YuriYuri? Mire alapozva? :D -
#61787
-
#61786
Ezt most jól megkaptam!
-
#61785
#61602 -
#61784
ez nem egy verseny :D -
#61783
Láttam már jobb Haruhi utalást is. -
#61782
csalódtam....
jobban látszik a hasonlóság... -
#61781
Tehát?
-
#61780
-
#61779
Dareka no Manazashi (2013, AniDB): Hat perc hosszúságú kis mini-filmecske egy széthulló, boldogtalan, de lassan újra egymásra találó családról, valamikor a közeljövőben. Különösebb csattanója nincs, viszonylag szépen néz ki (még ha csak webrip is), és van benne két aranyos macska is. :) 6/10
Amúgy Shinkai Makoto rendezés, kicsit hasonlít is a "cipős" Kotonoha no Niwa-ra (a korábbi munkáit még nem láttam).
-
#61778
nem volt. random :D -
#61777
Csak a kép apropójára lettem volna kiváncsi, már ha volt neki olyan... :D -
#61776
-
#61775
Nem. -
#61774
igen? -
#61773
Igen? :D -
#61772
-
#61771
Azért első hozzászólás után egy elég nagy eshetőség volt, hogy erről van szó. :) -
#61770
nem mondta, hogy fordítani akar, de mindenki elkönyvelte, hogy ő fordítani akar :DD
-
EnxTheOne #61769 Ugy emlékszem hogy horizon magyar felirata elég rossz volt :S
Egyébként miért akarod a narutot fordítani, azt már viszi egy csapat nem? -
#61768
max 1%. a többség még tanulja a nyelvet, és annyira nem jó, hogy csak abból fordítson, van aki meg egyáltalán nem tudja. De azért készülnek normális fordítások is. Persze a fordítás fordítása nem a legjobb dolog, de most ez van, ezzel kell beérni.
Az hogy 1 szó nem stimmel, még nem jelenti automatikusan, hogy rossz (de azt se, hogy jó :D). De ugyan ez angol csapatoknál is előfordul. Teljesen mást fordítanak, mint amit mondanak. -
#61767
Ha animét szeretnél fordítani, csak mellesleg jegyzem meg, hogy speciel szerintem nem sok értelme annak ha angolról fordítod, egyszer már ferdített szöveget mégtovább ferdíteni nem a legjobb.
A magyar feliratok hány százaléka készülhet az eredeti japánból? Szerintem nem sok. Többször találkoztam értelmetlen magyar felirattal. Amikor átváltottam angol feliratra (benne volt az .mkv-ban) akkor észrevettem, hogy egy angol szónak nem azt az értelmét ültették át magyarra, amit kellett volna. De én elég keveset értek angolul. Fordítani nem állnék neki.
Szerinted csak japánból érdemes fordítani? Hallás alapján, vagy kanji szövegből? Vagy vannak olyan nyelvek, amikre jobban fordítják japánból a szöveget, mint angolra? Állítólag a német nyelv precízebb, mint az angol, de én nem tudom. -
#61766
ass maximum akkor több idő, ha stílussal elmojolsz, készítesz karajokit, meg ilyesmi, de nem bonyolult, ezeket a fileokat általában nem notepadal szokás elkészíteni. :)
Az idő inkább a fordítandó anyagtól függ, milyen nyelvről, milyen sok a szöveg, mennyire bonyolult a nyelvjárás, mennyi a szaknyelv/szleng, poénok/utalások esetén mennyire próbálsz kreatív lenni, ilyesmi.
Ha animét szeretnél fordítani, csak mellesleg jegyzem meg, hogy speciel szerintem nem sok értelme annak ha angolról fordítod, egyszer már ferdített szöveget mégtovább ferdíteni nem a legjobb. -
#61765
maga a fordítás az úgy 2-3 óra. az időzítés - ha kell - az is benne van pár órában.... -
#61764
Off:
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!Szerintem volt az sg-n egy topik, ami a feliratokkal foglalkozott, de nem találom. Pedig több szóra is rákerestem. Nos, ezért itt teszem fel a kérdést. SRY!
Mennyi időbe telik például a Naruto sorozat (szóval egy kb. 20 perces anime) egy részének lefordítása és időzítése? Vagyis egy .srt kiterjesztésű felirat készítése? Egyedül.
Egy ass. elkészítése mennyivel lehet hosszabb? Az .ass azért komplexebb, mint az .srt fájl. -
#61763
-
#61762
:DDD
-
#61761
remélem Hatsune Miku és a Vocaloid lesznek a megnyitó sztárjai :D -
#61760
Másnak se jön be. -
EnxTheOne #61759 Másnak se jön be az aa? -
#61758
A sport nem érdekel, de a nyitóceremóniájukra kíváncsi leszek. Legutóbb még az angolok is egy elég tarka, pop-kulturális produkcióval álltak elő, Harry Potterrel, meg James Bonddal, meg Mr. Beannel, szóval kíváncsi vagyok a Japánok mit hoznak majd össze. -
#61757


