72811
kep
FAQ - mielőtt alapdolgokat kérdeznél, olvasd el
Lényeges elemeket, történéseket eláruló spoilerek törölve lesznek, ha nincsenek elrejtve!
[ Letöltőhelyeket fitogtató kérdések és válaszok törölve lesznek! ]
[ Anime Addicts ] [ Aoi Anime ] [ Anime képrejtvény (SG) ] [ AMV (SG) ] [ MyAnimeList ]

Vannak itt blogok is ám: [ Grouther's Anime Diary ] [ LasDen Sub ] [ Prof. William blogja ]
Megoldások 10 bitre: [ PetruZ tanácsa a topikban (MPC-HC, FFDShow) ]
  • Győri Devi
    #32762
    érdemes figyelni az oldalon a baloldali bejegyzéseket minden info ottvan általában :)
  • LeventeV
    #32761
    sok sikert a vadaszathoz.
    kosz a gyors valaszt.
  • Győri Devi
    #32760
    "Jump is delayed this week. Maximillian is busy hunting wild boar with his bare hands. When this manly task is done, he will scan jump."
    késik...
  • LeventeV
    #32759
    nem elerhetoek a mangastreamen az uj bleach es naruto mangak. mi tortent?
  • LasDen #32758
    jó a keion!! de mégis kicsit olyan időhúzásnak érzem....örülök, hogy sok rész van mert kedvelem a karaktereket, de közben meg nem csinálnak semmit....az elején felvetettekj egy problémát, de gyorsan els intézték egy legyintéssel....csak mennek a részek és semmi előrelépés....mer az első évadban legalább volt céljuk....még csak a 7. részt láttam, de azé jó lenne ha haladnának már valamerre :D
  • IMYke2.0.0.0
    #32757
    Megnéztétek már, hogy ki "Nagisa Furukawa" japán hangja?


    Mai Nakahara

  • Jakuza001
    #32756
    Es annak ellenere, hogy itt allitja Zonil, hogy nem lehet eszrevenni, bizony eszrevehet venni.
    Foleg akkor amikor teljesen logikatlan a szoveg, osszefuggestelen az elozo mondatokkal, tortenettel stb.
    akkor csak nez ki az ember a fejebol, hogy "most mi van" ?
  • LasDen #32755
    nálam ott szakadt el a cérna...:D
  • IMYke2.0.0.0
    #32754
    Ez igaz - spoiler ismerete nélkül.
    De hát akkor is, irgum-burgum! :)
  • armageddon666
    #32753
    Mert különben átlagos lenne :)

    Ezt azoknak akik látták:
    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
    Mit fog Ushio halálához szólni?
  • IMYke2.0.0.0
    #32752
    Én az angol SSA-khoz viszonyítom a magyar fordításokat - és így horrorok, félrefordítások.
    Elgépelések, helyesírás, gagyi mondatok pedig adják magukat.


    Clannad: After Story 20 rész után:
    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
    3 részt szinte végig pityeregtem, sírtam wazzer! Kurvák vére folyjon patakokban! Miért kellett Nagisának meghalnia!?!


    Ja, csak költői a kifakadás, kérlek benneteket, ne írjatok még semmit a történettel kapcsolatban - vissza van 2 rész + 4 spec és a nagy film.
  • BEAST #32751
    Kimikiss pure rouge - Jóféle. Aranyos történet szép befejezéssel. Néha a már már túlcsorduló pozitív életérzéstől szivárványmérgezés tüneteit mutattam, de a szokásosnál lassabb tempóban nem voltak komolyabb gondjaim. :D
  • Máté94
    #32750
    Kuroék kezdenek beindulni, de ha látom csak lassan.
    Asobi nekem nem okozott nagy fejfájást mint Lasdennek.:DD
    Working is egyre jobb :)
    És belekezdtem Az Öt Levél Házába :D
  • armageddon666
    #32749
    HorribleSubs az a CrunchyRollnak a ripje... És nem a fordítások miatt Horrible szerintem, hanem a képminőség, hangminőség (webrip), meg formázatlanság miatt...
  • Zomil
    #32748
    Én is igy vagyok vele, mert oké, h helyesirási hibákat könnyen ki lehet szurni egy feliratban, de annyiszor olvastam már itt, h x meg y felirat telivan félreforditással...ezeket honnan veszitek? :D
    Ha ennyire vágjátok a japán-t akkor kb. felesleges a felirat, hameg ugy nézitek az anime-t, h egyszer angol egyszer magyar, akkor utána japánul is nézzétek végig biztos ami biztos :D
    Mert nem hiszem, h az angol forditások tökéletesek lennének. :)
  • efti
    #32747
    mondjuk persze a felreforditasok csak azt zavarjak akik ertik is az eredetit. Neztem mar nem egy animet Horriblesubs feliratokkal es gondolom nem veletlenul hivjak igy oket, de szerencsere (sajnos) nem veszem eszre a felreforditasokat, mivel csak azt a par szot ismerem japanul amiket felszedtem magamra animenezegetes kozben
  • IMYke2.0.0.0
    #32746
    Pontosan...
  • efti
    #32745
    cim forditasokbol en mar nem lepodok meg semmin, gondoljatok az "Alien" filmekre es a magyar cimeikre...
  • ronihun
    #32744
    én one piecet folyamatosan nézem, bár most várom hogy gyűljenek a részek, addig mangát olvastam, a Fairy tailt is elkezdtem, de igazából csak a 2. része tetszett, One piece sokkal jobb nála, és sokszor komolyabb, bár nem láttam sok részt a FT-ből, de akármilyen elrettentő a One piece hosszusága az egyik legjobb anime, sőt kedvencem. Bár az eleje még gyerekeknek íródott szerintem de késöbb nagyon kemény harcok vannak benne,meg a sztori is üt.
  • Máté94
    #32743
    Akkor jöhet :D
  • Lelouch
    #32742
    Én az előbb néztem meg. Csak ajánlani tudom...
  • Győri Devi
    #32741
    /facepalm/
    majd megkell az OVAt is néznem :D
  • armageddon666
    #32740
    De legalább már a szöveg normális :D
  • armageddon666
    #32739
    Jah, azt nem tudom tudod-e de az AT-X az fizetős csatorna. Gondolom olyasmi, mint itthon az HBO.
  • Lelouch
    #32738
    Annak az előzménye...
  • Lelouch
    #32737
    Az OVA címébe is került pár felesleges szóköz.
  • Győri Devi
    #32736
    cím félrefordításról az 11eyes jut eszembe :D nemtudom a japánok mért adtak magyar címet is a részeknek főleg olyan jól sikerülteket :D
  • Máté94
    #32735
    Ez olyan lesz mint a Szellem mese?
  • Lelouch
    #32734
    Lesz Kizumonogatari anime.
  • Jakuza001
    #32733
    Az meg hagyjan, de peldaul az Ookami to Koushinryou (Spice and Wolf) felirataval voltam igy, meghozza ha jol emlekszem a Soa Fansubos verzioval.
    Igazabol megcsak nem is az elirasok vagy helyesirasi hibak, hanem az allando felreforditas. Meg veletlenul sem talalt bele legtobbszor a valodi szoveg jelentesebe.

    Figyeld peldaul a 12. resz cimet, ami a "Wolf and a Young Pack" azaz a "Farkas es a fiatal falka" erre leforditotta a "Farkas es a fiatalok csoportjara".
    Itt meg hagyjan, mert a cimeket lehet az ertelmezes miatt a magyar jelentesnek izesebb mondanivalot adni es japanul hasonlo volt a cim "Ōkami to Wakazō no Mure" , de amikor osszevissza fordit valaki, es ertelmetlen lesz tole az egesz felirat es talalomra beir valamit, gondolvan azt, hogy valami olyat mondhattak, az engem teljesen kiszokott kesziteni.
  • NEOreg3
    #32732
    manga most jár 194. fejezetnél, de mivel még azt se nagyon látni most, hogy merre fog a végkifejlet haladni, így 400 fejezetet simán el fogja érni
  • Malakai
    #32731
    FAQ-FAQ, rajta vagyok, csak persze ilyenkor szaporodik meg a meló is. :)

    AT-X kábeltelevíziós anime csatorna, azért ilyen se sok van a világon, ezért mennek minimális cenzúrával a dolgok. Persze idősáv korlátok rájuk is vonatkoznak, tehát pl HOTD csak este.
  • Lelouch
    #32730
    "Szóval a pantsu, nipple, guro-cenzúrák azok pusztán DVD/BD marketingek :) Ha érdekel, vedd meg..."

    Azért a cenzúra szerintem csatorna és műsorsáv függő is. Például ha az AT-X nem adná a HOTD-t, akkor BD megjelenésig egy-egy epizód háromnegyed része sötét képernyő lenne. Ugye az AT-X az a csatorna, ahol mindig a legkevesebb(vagy nulla) cenzúrával adják le a dolgokat. HOTD-nál maradva ugye ezen a csatornán van pantu shot is dögivel, és elég sok véres jelenet is. Az elsötétülések meg elismerem, tényleg marketing célt szolgálnak itt, például volt egy jelenet a trailerben, aminek a végét az AT-X-en is elsötétítették.
  • IMYke2.0.0.0
    #32729
    Köszönöm szépen.
  • Seth
    #32728
    Mindenképp érdemes megnézni. Nekem nagyon tetszett. A cg grafikát kicsit szokni kell a karaktereknél,de amúgy semmi gond nincs vele. Jó a sztori, érdekesek a karakterek
  • armageddon666
    #32727
    Saját felfedezéssel is simán mehetnek oda :) Legalább lenne ott is élet :D Mert bár nem írunk, de szerintem sokaknak kedvencekbe van téve az is innen.

    Egyébként több ilyen is mehetne az új FAQba.
  • armageddon666
    #32726
    #32712 - Code Geasst én is magyar felirattal kezdtem. Szerintem első évadot azzal néztem végig. Mikor Lelouch megkapja a Geasst mond valamit a brit katonáknak, aminek semmi értelme nem volt addig, míg meg nem néztem az angol feliratot :D Szerintem akkor tértem át angol feliratokra...

    #32715 - Nézegettem én mindenhol az ilyen apróságokat... Nem tudom, hogy pont kezdéskor-e... De eléggé elterjedt tudás. :) Ennél a háromnál azért több van :D

    #32716 - Na, azért mégiscsak hasonlóan gondolod... A Hiyorissal én is így voltam, pedig azért az sem annyira vizuális, ott sem fröcsög literszám a vér, lógnak ki belek, meg hasonló, amit általában a gore kategóriába raknak.
    A nemi szerveket kötelező cenzúrázniuk. Illetve most kitalálták, hogy a rajzolt gyerek is gyerek, úgyhogy a loli-hentai az child porn :) illetve hogy az erőszakos mangák is fúj, mert hogy a rajzolt karakterek emberi jogai (!!) :D:D meg hogy ezek uszítóan hatnak... érdekes módon az erőszakolások száma japánban a legkisebb tudtommal... nem értem miért megy oda Japánba a KÍNAI Agnes Chan belepofázni a dolgukba...
    Szóval a pantsu, nipple, guro-cenzúrák azok pusztán DVD/BD marketingek :) Ha érdekel, vedd meg...

    #32717 - hát csak belenéztem... pont egy ilyen pedofilos részt találtam. És még mindig marhaságnak találom :\ nehogymár egy KIBASZOTT RAJZ miatt csukják le az embereket... keressék meg azokat a szörnyetegeket akik pincébe zárják a saját lányuk, és erőszakolják, meg akik iskolából hazamenet elrabolják a gyerekeket... mert kurvára azok jelentik a veszélyt, és nem a mangák meg játékok...
  • IMYke2.0.0.0
    #32725
    Igen, megtaláltam - de ahogy belenéztem, túl általános nekem.
    A specifikumokat úgy kell összevadászgatni a kuglival, és akkor már inkább a magam útját járva fedezek fel.

    ON:
    Freedom - a rövidsége ellenére jó?
  • Győri Devi
    #32724
    ami azt illeti van japán topik
  • BEAST #32723
    Én sem flémeltem, nem is akartam. :)