Bukott, majd tarolt itthon az évad legsikeresebb sorozata
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
#21
nem. vagy ennyire jártas vagy a hazai sorozatok vetítésében?:) (én nem, de azt tudom, hogy mibõl nem vágnak le. például a mai prison breakbõl.)
#20
sz@rabb, kivéve, ha trendi tini akarsz lenni :D és áLkocka :D
#19
carabb = "Szarabb" becézve és moderálva:P:)
állkocka = aki megjátssza, hogy mennyire ért mindenhez ami gép és netrõl jön
Ja, kimaradt poén jöhet!
állkocka = aki megjátssza, hogy mennyire ért mindenhez ami gép és netrõl jön
Ja, kimaradt poén jöhet!
#18
Mintha az X-Men 4 tele lenne poénokkal... úristen!
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
#17
Carabb? áLLkocka??? <#guluszem1>#guluszem1>
A kimaradt poénok engem is érdekelnek.
A kimaradt poénok engem is érdekelnek.
#16
az ilyenek mindig érdekeltek, általában van rájuk magyarázat. tudnál példát mondani?
#15
megdöbbentõ volt számomra hogy az X-men 4 szinkronját mennyire le tudták szúrni... poénok tûntek el, néhol érthetetlen, hogy miért azt mondta az adott szereplõ... :S
#14
Deeee, most mirõl beszélünk a szinkronnál? Arról, hogy valaki olyan ügyes angolból, hogy észre veszi, hogy azt angolul nem úgy mondják, vagy, hogy amikor a szinkronnál "magyarosítanak" bizonyos kifejezéseket, akkor az carabb, mint az angol?!
Én winni mellett vagyok, sok a nagyszájú kocka (vagy állkocka), aki nem néz TV-t, persze elvbõl, és mivel mindent angolul néz, ezért egy fikát nyom a szinkronra is.
Igen, van szar szinkron, igen van szar feliratfordítás, de mivel én is kotyogok valamicskét angolul, ezért volt rá példa, hogy a magyar felirat ízesebb (kockáknak fordítok: jobb) volt mint az amcsi beböfögése. És igen is legyen igény egy jó(!) felirathoz, meg szinkronhoz is, hogy ne csak a 2000-s angol szókészletet tudd használni.
Aki ezt kioktatásnak veszi, az pls nézzen magába...neki szántam.
Én winni mellett vagyok, sok a nagyszájú kocka (vagy állkocka), aki nem néz TV-t, persze elvbõl, és mivel mindent angolul néz, ezért egy fikát nyom a szinkronra is.
Igen, van szar szinkron, igen van szar feliratfordítás, de mivel én is kotyogok valamicskét angolul, ezért volt rá példa, hogy a magyar felirat ízesebb (kockáknak fordítok: jobb) volt mint az amcsi beböfögése. És igen is legyen igény egy jó(!) felirathoz, meg szinkronhoz is, hogy ne csak a 2000-s angol szókészletet tudd használni.
Aki ezt kioktatásnak veszi, az pls nézzen magába...neki szántam.
#13
De, az esetek 70-80 százalékában.
#12
nem.
#10
És? Érdekel valakit? Minden hírnél valaki nagyarccal benyögi hogy õ mekkora faszagyerek, nem néz szinkronosan semmit se, tv-rõl pedig nem is hallott még. Fú, nagyon kemény, az sg-n így van ezzel az emberek 90%-a, nem nagy dolog.
Tudod én se szoktam szinkronosan nézni filmeket, de nem szoktam minden egyes hírhez beírni ezt, csak hogy mindenki lássa mekkora arc vagyok.
Tudod én se szoktam szinkronosan nézni filmeket, de nem szoktam minden egyes hírhez beírni ezt, csak hogy mindenki lássa mekkora arc vagyok.
#9
nem azzal van baja szerintem, hanem, hogy van, aki abból él, hogy ezt mindig beírja (azt valamiért nem szokták beírni, hogy "én mindent tévében nézek").
én sem szoktam beírni effélét, mert kit érdekel. de van, amit tévében nézek és jelzem, hogy nem évezhetetlen sem a kép, sem a szinkron, ami az esetek zömében teljesen korrekt, legalábbis a magyar sufnifeliratoknál biztos, hogy jobb.
én sem szoktam beírni effélét, mert kit érdekel. de van, amit tévében nézek és jelzem, hogy nem évezhetetlen sem a kép, sem a szinkron, ami az esetek zömében teljesen korrekt, legalábbis a magyar sufnifeliratoknál biztos, hogy jobb.
#8
Van valami bajod azzal, ha valaki nem a fos megcsonkított képarányban nézi a nyomorék magyar tévében a kedvenc sorozatait élvezhetetlen és az eredetivel köszönõ viszonyban sem lévõ szinkronnal, nem fix idõpontban, amikor nem ér rá, hanem amikor van pár szabad órája?
Nincs?
Én is így gondoltam.
Nincs?
Én is így gondoltam.
#7
hát most mit csináljak? angol szakos vagyok :P
#6
Eredeti szinkron a túrót. :)
Most éppen azon tûnõdök hogy hányszor fogják még beírni azt hogy "nem nézek tv-t" vagy hogy "mindent csak eredeti nyelven nézek". De hogy minden hírnél elõrukkol valaki az egyikkel az biztos.<#rolleyes>#rolleyes>
Most éppen azon tûnõdök hogy hányszor fogják még beírni azt hogy "nem nézek tv-t" vagy hogy "mindent csak eredeti nyelven nézek". De hogy minden hírnél elõrukkol valaki az egyikkel az biztos.<#rolleyes>#rolleyes>
#5
tudtommal van amelyiket úgy adják, van amelyiket nem, az elõbbi közel sem a "legtöbb". azt mondjuk sosem értettem, hogy ez mitõl függ, hogy ha egy sorozatot tudnak "úgy" adni, akkor egy másik miért nem tudnak.
#4
Bocs winnie, mélységes tiszteletem, de ellent kell hogy mondjak.
De úgy adják, lehet az is befolyáslja hogy kinek milyen TV-je van, 4:3-as vagy 16:9-es, de nekünk tuti le van vágva, lecsekkoltam...
Mondjuk nem vág földhöz a dolog, mindent eredeti szinkronnal nézek.
De úgy adják, lehet az is befolyáslja hogy kinek milyen TV-je van, 4:3-as vagy 16:9-es, de nekünk tuti le van vágva, lecsekkoltam...
Mondjuk nem vág földhöz a dolog, mindent eredeti szinkronnal nézek.
#3
nem úgy adják.
#2
a legtöbbet még mindig úgy adják, hozzájön még a gagyi szinkron és teljesen nézhetetlen lesz...
#1
Az amerikai sorozatokat még mindig a HD kép két oldalánál levágva adják a magyar csatornák ?
Nem nézem õket, nem tudom, csak kíváncsi vagyok.
Nem nézem õket, nem tudom, csak kíváncsi vagyok.
https://twitter.com/foodlfg