Fallout: New Vegas

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

xblades
#3435
Nem a különbözö épületeknek van ua. lod képe hanem akármilyen épületet rakok le mindig ua. azt a lod képet hozza létre, olyan mintha létrehozna egy képet akármit is rakok le. Mindik ua az a dolgok képe szerepel a lod fájlon.

Úgy éld az életed, hogy ne felejtsd el azokat az emlékeket, amelyeket nem szeretnél ...

#3434
Az IWD sem rossz, bár ott több volt a harc, mint a kaland, de jó pár napot eltöltöttem azokkal is - talán a Fallout Tactics-hoz lehetne hasonlítani, de annál azért jóval kalandosabb jellegû. 😄
A BG-hez viszont jó felkészítõ, angolból is - bár, tudtommal mindegyiknek van magyar fordítása is. 😉

"Oh, you misunderstand me, Lieutenant. All I meant was it's a little foolish to worry about your careers at a time like this when there's a good chance we're all about to be killed." (Garak)

#3433
Ezt nem egészen értem, különbözõ épületeket pakolsz le, de mindegyiknek ugyan az a lod képe?

xblades
#3432
Igen persze, >>> Ha kész vagy a kicsomagolással, nyisd meg a GECK-et és a World menüben keresd meg a Word LOD... -t, kattints rá, elõjön egy menü itt kiválasztod a felsorolt világok közül a Wastelandet, és nyomsz egy Generate Objects-et, ez készíti el az épületek lod-ját, ha tettél fákat is akkor nyomsz egy Generate Trees-t is. Ha mindent jól csomagoltál ki akkor nem lesz hiba a generálásban, ha kihagytál valamit akkor a GECK automatikusan kiírtja, hogy melyik lod fájl hiányzik.
Új fájlokat hozz létre, és egyedül a texturákat kell kivenni a Source/Textures TGA/Landscape/LOD/-ból, mert alapból oda menti a kész lod texturákat, és helyezd a Textures/Landscape/LOD/ mappába.

E szerint generálok lod-ot, de az is érdekes hogy hiába teszek le bármilyen épületet két külön mod-ként is mindig ua. azt a lod képet csinálja a Geck, megnéztem Adobe-val.<#confused>

Úgy éld az életed, hogy ne felejtsd el azokat az emlékeket, amelyeket nem szeretnél ...

darth devil
#3431
(Lehet, hogy ennek már nincs olyan atmoszférája, mint az 1-2-nek, vagy a BG 1-2-nek volt, de attól még jó játék - a mostani felhozatal minõségéhez viszonyítva különösen.)

Ezzel maximálisan egyetértek. Bár nekem a BG 1-2 kimaradt, de volt helyette IWD. 😄

War, war never changes.

#3430
Igen, én is ezt javaslom, jobb így. A lényeg hogy a filenév és az elérési út ugyanaz legyen, mint ami a fileban van.

W11 x64, AMD Ryzen 7 5800X3D, 64 GB DDR4 RAM, GF RTX3060 12GB

#3429
Figyu, én utáltam olvasni az általánosban, de akkor ment a "Shógun" címû film a TV-ben, amit imádtam - fiatal voltam még akkor. De mivel kíváncsivá is tett, ezért 75,- Ft-ért megvetettem - akkor de nagy pénz is volt az - a 2 kétkötetes kiadását és elkezdtem olvasgatni azt - az eleje el van nyújtva, de a hangulat megteremtésében ennek is szerepe van - , elõször még az egy oldal is nehezen ment, 1 óra alatt, de a végére, mivel érdekesnek találtam, az utolsó fejezetek is megvoltak, 1-2 óra alatt.

Csak elkezdeni nehéz, utána már bele fogsz jönni, meglátod. Az angolt meg mindenképpen meg kéne tanulni, mert sok mindenhez kell az az életben.
Igen, szótár a kézben, jegyzettömb/kockás füzet az asztalon, a gyakoribb kifejezések, szavak meg naponta bõvülnek a memóriában és egy idõ után már a szótár is ritkán fog kelleni. 😊
(Lehet, hogy ennek már nincs olyan atmoszférája, mint az 1-2-nek, vagy a BG 1-2-nek volt, de attól még jó játék - a mostani felhozatal minõségéhez viszonyítva különösen.)

"Oh, you misunderstand me, Lieutenant. All I meant was it's a little foolish to worry about your careers at a time like this when there's a good chance we're all about to be killed." (Garak)

Carlos
#3428
jaja...de az már régen volt. 😊

Þór vígi þessi rúnar

#3427
Én nem babrálnám a helyedben a bsa fájlokat, kicsomagolni szoktam, de nem teszek bele semmit. Nézd meg, hogy a cserélni kívánt fájl hogy helyezkedik el a bsa fájlban pl: Textures/weapons/1handpistol/10mmclip.dds, csinálj a Data mappában egy textures/weapons/1handpistol mappát, és tedd oda az általad módosított 10mmclip.dds fájlt. Így az Archive Invalidation már a te módosított texturádat fogja használni a játékban.

darth devil
#3426
A kezdetek kezdetén szerintem mindenkinek ott volt az angol szótár a gép mellett. 😊

War, war never changes.

#3425
Szótár az nem árt, hogy nehogy az legyen, hogy "félretanulod" a szavakat.
Ajánlom figyelmedbe a tárgyak neveit tanulmányozni, mert ott látod is az adott dolgot.

#3424
Azért kérdem mert akkor nekiállok most a New Vegasnak hátha rám is ragad valami!😛
#3423
az angol tanulást ti hogy csináljátok? Szótárral a kézben ültök a gép elõtt?
#3422
Köszönöm, kezdem érteni, már csak az világos, hogy a textúrát hogy rakom a .bsa-ba, mert én a FO3Archive segítségével felülírtam a bsa-t, de az új textúra nem jelent meg a játékban.
Esetleg a GECK segítségével, ha igen, akkor azon belül hol?

Csacsi
#3421
Ohhh...köszi...sokkal jobb...

Asszem ma már nem lesz alvás 😊

\"Előbb lesz meg a Juventusnak a harmadik csillag, mint a Milánói csapatoknak a második\" - Gianni Agnelli FORZA JUVE.

#3420
Használd a Archive invalidation -t. A texturák nincsenek levédve, ha a játék két ugyan olyan texturát talál akkor alapból a bsa-ba csomagolt texturát fogja elõnybe részesíteni a te texturádnál. Az Archive program rákényszeríti a játékot, hogy a te texturádat részesítse elõnybe a bsa texturájánál. Ez elég nyakatekert lett<#wow3>

#3419
A Source/Textures TGA/Landscape/LOD/ mappából veszed ki a texturákat? Mert a GECK oda generálja a kész lod texturákat.

#3418
jaigen hallottam egy srácról aki napi 10 órát Mass Effect-ezett.Félévkor meghúzták matekból,viszont angolból vmi versenyt is nyert pedig alig tudott elötte valamit 😄
Calver
#3417
nem annyira, én is nagyon alap angoltudást Baldur's Gate 1-2-vel tápoltam fel <#nevetes1> sõt, van olyan ismerõs, aki gyakorlatilag teljes egészében így tanult meg angolul.

"The trees move. Do you not see it?"

Lacee
#3416
jaja, fõleg középsuli alatt rendszeresen kiakadtak a környezetemben, hogy honnan tudok egészen furcsa szavakat angolul... hát, mire nem volt jó a cartoon network meg a játékok 😊
aztán kb 13-14 éves korom óta olvasni is angolul szoktam, ha az az eredeti nyelve.

szóval szótárazzatok, gondolkodjatok, okosodjatok ti is játékokkal! 😊

Mind ugyanabban a sz@rban fekszünk, csak van aki arccal felfelé... \"Cuius testiculos habes, habeas cardia et cerebellum\"

Carlos
#3415
valid. Nekem rendszeresen van olyan, hogy párom kérdez egy szót, hogy mit jelent. Én meg rávágom, hogy miaz. Aztán rájövök, hogy ezt a Simcity-bõl, ezt a fallout-ból, ezt a diablo-ból tanultam...

Þór vígi þessi rúnar

Carlos
#3414
<#taps>

Þór vígi þessi rúnar

#3413
Az ciki ha a Fallout3-ból tanultam angolul? xD
Am ez egy érdekes kérdés mert aki az ilyen szerepjátékokat játssza az az életben valszeg jobban fogja használni az angolt mert ugye a játékok miatt nem lesz újszerû a szituációk nagyrésze.Szerintem egy Elder Scrolls-sal vagy egy Fallout-tal igeneis remekül lehet nyelve(ek)et tanulni
#3412
Ahogy már mondtam, a textúrák le vannak védve.
Ezért nem tudom én sem lecserélni a textúrákat.

xblades
#3411
Nos a lod csak nem akar összejönni, hiába generálom le amit a geck hiba nélkül megcsinál majd bemásolom a textura mappába amit készitett dds fájlokat. Nem akarja megjeleniteni.<#szomoru1>

Úgy éld az életed, hogy ne felejtsd el azokat az emlékeket, amelyeket nem szeretnél ...

xblades
#3410
"- A térkép nagy része ki sincs használva Pl: bal oldalon egy jókora nagy terület, ráadásul rengeteg helyen láthatatlan falba ütköztem, de nem a térkép szélén mint a 3-ban"

Ez nekünk nagyon jó (mod-oloknak), én most pont oda csinálok egy új helyszínt "régi" új frakcióval, a 3-ban pont ez volt a hiba.

Úgy éld az életed, hogy ne felejtsd el azokat az emlékeket, amelyeket nem szeretnél ...

Calver
#3409
majd ha feléled, keress rá nexuson d3d9 fix-re, az kell neked.

"The trees move. Do you not see it?"

xblades
#3408
Ezer hála hogy megosztottad ezt velem <#worship>

Nem gondoltam volna hogy egy ilyen érték átállítás okoz problémát. Amiket írtál javította de a lod-ot még nem próbáltam.

Bár szomorúan olvasom hogy az egymás segítése helyet az adok kapok megy, de én így most ismét folytathatom a mod-omat amit már hetek óta csinálgatok, remélem a lod problémát is orvosolta ez az átállitás.

Úgy éld az életed, hogy ne felejtsd el azokat az emlékeket, amelyeket nem szeretnél ...

SötétBarom
#3407
LoL énis .D😄D

&#647;x&#477;&#647;&#65279; &#654;&#623; o&#647;&#65279;&#65279; s&#305;&#613;&#647;&#65279;&#65279; p&#305;p&#65279; do&#633;p&#65279; ss&#592;q &#477;&#613;&#647;

#3406
Most pedig, ha lennél olyan kedves, segítenél?

Carlos
#3405
Nem vagyok makacs.
Most beszéltem bassman-nal és õ azt mondja, hogy visszautasítottak titeket. (strato-nak írtatok).

De abban igazad van, hogy valszeg bassman verzió nem lesz, mert nincs hozzá kedve a lent említettek miatt (is).

Þór vígi þessi rúnar

#3404
Én már beszéltem vele, szóval ne akarj velem fogadni.
Õ is tudja, hogy egyedül nem készítheti el a játékhoz a fordítást, de ha el is kezdené, akkor sem külön, hanem velünk együtt.
Ne legyél már ilyen makacs!

Carlos
#3403
Kötve hiszem, hogy Bassman nem fog csinálni egy saját verziót. Eddig az összes PC-s Fallout-hoz csinált. (kivéve Tactics, de ebben sem vagyok biztos)
Fogadhatunk is rá, hogy lesz-e bas verzió. 99% hogy nyernék.
Asszem most az F3 DLC-ket fordítja, szóval utána elkezdi a Vegas-t is. Plussz, neki megvannak az eszközei az igényes profi munkához.

Þór vígi þessi rúnar

Carlos
#3402
Azért vannak kivételek (ritkák). Plö iszonyú jó a szinkronja a Karib tenger kalózai trilógiának, a Vissza a jövõbének (az elsõ, nem a DVD-s).

Þór vígi þessi rúnar

Carlos
#3401
Tökéletesen igazad van.
Én angolul (amerikaiul) a cartoon networkon tanultam meg. (Dexter's Lab, Johnny Bravo, 2 Stupid Dogs, Power Puff Girls, etc)

Þór vígi þessi rúnar

#3400
Te komolyan azt hiszed, hogy nem kérdeztem rá a csapatnál arra, hogy elkezdték-e már a fordítást?
Hidd el, csak mi csináljuk.

#3399
Az eredeti nyelvén "megszólaló" film sokkal jobb élményt nyújt erre már én is rájöttem! Szóval teljes mértékben egyetértek!

Oscar Wilde: Az egyszer? gyönyörök a bonyolult ember utolsó menedéke. Eredeti Bölcs: Légy rossz, a jókkal úgyis mindig csak kibaxnak.

#3398
Akkor privatban hozd ossze oket, ha tudod, hatha jol jon a segitseg, illetve kettot kulon-kulon felesleges csinalni, es foleg lassabb, mintha egybe dolgoznanak....

#3397
Nem tudom ti, hogy vagytok vele, de feliratosan 100x jobb filmet nézni mint szinkronnal. Régen nem szerettem feliratosan filmezni, de muszáj volt, azóta már nem is nézek szinkronosan filmeket. A nyelvtanulás miatt is megéri feliratosan filmezni, ráadásul a kiejtést is lehet tanulni
Kb. 3 év alatt rengeteget tanultam angolul, hála a feliratos filmeknek.
Carlos
#3396
Nem fogok segíteni, mert bassman szerintem már fordítja és mivel kollégám volt és ismerem a munkásságát ezért feleslegesnek tartom egy másik fordítás elkészítését.

Þór vígi þessi rúnar

Carlos
#3395
Az meg máskérdés, hogy mi lesz ezzel a sok emberkével amikor odamennek az állásinterjúra és egyszercsak az interjúztató a következõ kérdést angolul teszi fel. Aztán vissza magyarra. Aztán megint angolul. (Nekem ilyen volt annó a Lufthansa-nál).

Ma jóformán nyelvtudás nélkül értéktelen az ember (és itt nem a papírról beszélek, hanem arról, hogy tud beszélgetni a külföldi kollégákkal (mégha akcentussal is vagy nem mindig ok nyelvtannal)).

Þór vígi þessi rúnar

#3394
Tisztában vagyok ezzel, éppen ezért, külön lehet, majd letölteni grafikai fordítás.
Hajlandó lennél segíteni, ha valóban tudsz?

#3393
Na ettõl kapok én is agyf....at, amikor kijelenti valaki, hogy ja feliratos a film, akkor nem nézem.

Ezután én nagy meglepetten megkérdem, hogy miért is?

Erre mondja, hogy nem tudom nézni is, meg olvasni is! Na ez a megalol!

14 éves koromban lett számítógépem, akkor már megértettem angolul az egyszerûbb szövegeket! Mai világban alap (lenne) egy vagy akár több nyelven is tudni! Persze legyen magyarítás a komfort érzet kedvéért, de ez ne sarkaljon senkit arra, hogy beleszarjon a tudás és tanulás fontosságába (higgyétek el munkaerõpiacon jól jön az a nyelvtudás és külföldön se hátrányos).

Oscar Wilde: Az egyszer? gyönyörök a bonyolult ember utolsó menedéke. Eredeti Bölcs: Légy rossz, a jókkal úgyis mindig csak kibaxnak.

Sir Quno Jedi
#3392
Akár ránk is gondolhatsz, a leírás stimmel! 😄DD

I7-4790K, ASUS SABERTOOTH Z97 MARK2, 16GB DDR3, ASUS STRIX GTX970 4GB 2xSLI, Samsung 256GB SSD 840 Pro MLC, 10.5TB HDD, Dell U2711H (2560x1440), CM Stryker, Scythe Mugen 3

Carlos
#3391
egyetértek

Þór vígi þessi rúnar

#3390
Igazad van, de ettõl függetlenül szép dolog megcsinálni már csak azért a 3 emberért is aki megköszöni. Én is fordítottam már többször is, tudom mit beszélek. Aki ma hálát vár az mindig csalódik. Anyázó, semmihez sem értõ, csak fórumban okoskodó seggfejekkel van tele a világ.
(nem rátok gondolok)

W11 x64, AMD Ryzen 7 5800X3D, 64 GB DDR4 RAM, GF RTX3060 12GB

Carlos
#3389
Jómagam is fordítottam már játékot, át is textúráztam jópárat. De tudod mi lett az eredménye?
3 ember megköszönte és kábé annyi. Azért meg nem érdemes annyit szenvedni, azért, hogy a véristván kurvaanyázzon, hogy ez miért kocsma és miértnem italbár...
(hidd el tapasztalatból beszélek!)

Þór vígi þessi rúnar

#3388
Ember, ne legyél már ilyen!
Szerinted, mi magunknak fordítjuk a játékot?
Nem, és attól, hogy te meg vagy magyarítás nélkül is, még gondolhatnál azokra is, akik igen is szeretnék magyarul olvasni a vit-o-matic gép szövegét, vagy egy emléktábla feliratát.
Ha már nem vagy hajlandó segíteni azokon, akik nem tudnak angolul, akkor legalább ebben segíts, ez igazán nem nagy kérés. <#papakacsint>

Csacsi
#3387
Ennek a játéknak tényleg ennyivel nagyobb a gépigénye?

Mert a sima teljesen gördülékenyen futott, ez meg szaggat. Vagy én csinálok valamit rosszul?

\"Előbb lesz meg a Juventusnak a harmadik csillag, mint a Milánói csapatoknak a második\" - Gianni Agnelli FORZA JUVE.

Carlos
#3386
Ezzel tökéletesen egyetértek.
És sajna az õ nyugdíjuk kéne, hogy eltartson majd minket. Szép lesz...

Þór vígi þessi rúnar