Still Life 2.

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#353
köszönöm a magyarítást,én nagyon örülök neki.
Zeller01
#352
jó játék nagyon, de iszonyatosan sok hibája van... a grafika meg elég béna

. : Z E L L E R : .

#351
Mindenki számára:
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
Csak elmondanám, hogy a széf az elsõ nyomozási alkalommal, Hernandez szobájában üres és ez így jó...A kritikus széf, amirõl beszéltem késõbb, a gyilkos házában van.Egy Metalyr típusú széf, amiben egy dobozka található elvileg.Ez az, ami a rossz crack-el nincs meg.
Nem tudom, hogy ennek viszont mi a jelentõsége, mert analizálni nem kell a doboz tartalmát, csak megnézni...
#350
És feltétlenül EZT használjátok, mert nem találtok a helyén egy tárgyat a széfben.
Ha nem ezt használtátok idáig, akkor sajnos újra kell telepíteni a játékot, mert az utólagos csere nem segít.
Lord Myn
#349
Ok, kipróbálom. Köszi!

MSI H370 Gaming Plus|Core i7 8700|32GB DDR4|Gainward RTX 3070 8GB GDDR6|SB X-Fi Titanium HD|XPG 512GB SSD|WD Blue 1TB SSD|WD Blue 6TB HDD|ZALMAN 600W

#348
Nem,ez az orosz és angol verzióhoz is jó és tényleg nálam segített...
Lord Myn
#347
De az nem csak a francia/német verzióhoz jó? (leírás azt mondja, hogy csak ezekhez kell)

MSI H370 Gaming Plus|Core i7 8700|32GB DDR4|Gainward RTX 3070 8GB GDDR6|SB X-Fi Titanium HD|XPG 512GB SSD|WD Blue 1TB SSD|WD Blue 6TB HDD|ZALMAN 600W

#346
Nyomd rá a "patch_Still_Life_2_1.0"-t, nálam sokat javított a darabos mozgáson.
Másfelõl viszont valóban igazad van.
A játék önmagában viszont tényleg izgalmas és érdekes, a befejezés is nagyon ötletes...
Lord Myn
#345
Ez bármilyen játékra igaz lehet, hogy nem a grafika a lényeg, hanem hogy mennyire köt le (némelyek körében ezért nápszerûek a flash játékok).

Másfelõl a csúnya grafika nagyon sokat vonhat le a játékélménybõl és ez alól nem kivételek a kalandok sem.

Amivel viszont nagyon egyetértek: egy full 3D-s játéknál miért csak egyféle felbontás/képarány van?! Mennyibe került volna ezt pluszban belerakni? Egyébként még az is rossz, hogy az egérérzékenységet sem lehet állítani, mert elég darabos...

MSI H370 Gaming Plus|Core i7 8700|32GB DDR4|Gainward RTX 3070 8GB GDDR6|SB X-Fi Titanium HD|XPG 512GB SSD|WD Blue 1TB SSD|WD Blue 6TB HDD|ZALMAN 600W

#344
"This problem means black bars on the both sides of the screen and bad looking graphics. I have 24 inches monitor with native resolution 1920 x 1200 and if you have only one automatic resolution in game which is much less than that, the picture is scaled. And effect of that is bad looking game. Much worse than it could be. And I don’t understand WHY?"

Engem sem, de azért tényleg vannak már ilyen és hasonló esetek, amikor kicsit valóban idegesítõ lehet a probléma.
<#lookaround>
IMYke2.0.0.0
#343
Kaland játék esetében nem a grafika a lényeg - még manapság sem.
Ergo: engem nem izgat, hogy nem lehet 1920*1080-ban játszani vele, 200 FPS-sel...
Az 5.1 hang sem izgat.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#342

WHERE ARE GRAPHIC OPTIONS?

WHY I CAN'T CHANGE GAME RESOLUTION?

WHY THIS CRAP YOU CALL GAME IN 2009 DOES NOT SUPPORT WIDE SCREEN?

WHY GAME DOES NOT SUPPORT 5.1 SOUND BUT ONLY STEREO?

Igen, valóban érdekes kérdések 2009-ben...
Magyarul nem, de megnézem, hogy esetleg hogy lehet ügyeskedni vele.<#smile>
Zeller01
#341
hali
felbontást lehet módosítani?

. : Z E L L E R : .

#340
Igen, "patch_Still_Life_2_1.0"-t felraktam és mûködik rendesen magyarul tovább.
Azonban lehetséges, hogy a patch telepítése után új játékot kell kezdeni, mert a mentésekben a szövegen kívül nem tudom, hogy még mit tárol.
#339
Azt majd megnézem, én nem is tudtam róla, hogy van hozzá.Majd megnézem, de EZT használva én legalá 8x végigjátszottam normálisan, minden gond nélkül.
#338
Tegnap kipróbáltam az "angolosított" német verzióval, de az nálam a telepítés után is angol maradt.Tehát jelenleg az angol Still.Life.2-CPY verzióval mûködik.
A német verzió esetében más megoldást kellene találni, de szerintem a játékosok jelentõs része angolt használ a szinkron miatt.
Jelenleg ITT elérhetõ a magyarítás az említett Still.Life.2-CPY-hoz...
IMYke2.0.0.0
#337
Na most akkor, az "angolosított" warez német verzióval mi van?
Azzal nem játszhatunk magyarul?

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

kirol
#336
És a "patch_Still_Life_2_1.0" -val megy?

#335
A magyarítás rövidesen elérhetõ lesz a Portálon.
Evin elkészítette a telepítõt. Az angol változattal mûködik, sajnos a német verzióval nem. Azonban az is könnyedén "beszerezhetõ"...
Mindenkit figyelmeztetnék, hogy:
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
A 3 fájlos .dll-es törést ne használjátok, csak az 1 fájlosat, mert egy bizonyos tárgy nem jelenik majd meg a játékban egy széfben...
#334
nagyon örülök hogy sikerült a magyarítás,én már nagyon várom.
kirol
#333
Szuper!

#332
ÜDV!

Elkészült a játék fordítása és tesztelése is.Röviden összefoglalnám a fontosabb dolgokat.

1.A játék többszörös fordítás "áldozata"...
Rengeteg pontatlan meghatározás szerepel az angol szövegben, különös tekintettel a tárgyakra,.Ezért bizonyos változtatásokra volt szükség, hogy a magyar játékosok számára ez pontos és egyben érthetõ is legyen.

2.Mint azt már említettem,Evin technikai megoldása jelentette a kulcsot a fordíthatóság megvalósításához.
Viszont azzal senki sem számolt, hogy a játék letárolja a mentésekben az addig esetleg hibát tartalmazó fordítást.A párbeszédek hangulati tényezõit nagyon nehéz volt figyelmesen és dramaturgiai szempontból igényesen megoldani, mert a szöveg sorai rendezetlenül vannak szétszórva a "dialogues" fájlban.Igyekeztem Kissné B. Erzsébet segítségével ezt a lehetõség szerint a legjobban megoldani, de ezt majd eldöntik azok, akik használni fogják a magyarítást.

3.A játék két fõhõse kezdetben magázódik, majd egy bizonyos ponton,- ezt érthetõ okok miatt itt nem írhatom le -tegezõdni kezdenek.Tehát ez szándékos volt és nem hiba.Az angoloknak szerencséjükre ilyen problémákkal nem kellett megküzdeniük.😄

4.A játék véleményem szerint érdekes és izgalmas kaland, ebben hasonlít az elsõ részhez.A noir hangulatát is megõrizte, azonban viszonylag sok bug is boldogít bennünket, különösen engem, akinek végig kellett játszania néhányszor a játékot.

5.Még a mai napon átküldöm Evin számára a fájlokat, aki volt olyan rendes és megígérte, hogy megoldja a magyarítás telepítésével kapcsolatos problémát.Elvileg így is lehetne használni, de egyszerûbb lenne mindenki számára, ha normális telepítése lenne.

Jelen pillanatban a magyarítás az angol verzióhoz jó, ahhoz lesz használható.
Nálunk az üzletekben tudomásom szerint augusztus 8-án jelenik meg hivatalosan, viszont az angol változat már legálisan kapható...
#331










#330
Még egy gondolat.Egy június 09-én megjelent Gamestar cikk írója szerint is egy u.nevezett "okostelefon" van a fõhõsnél és nem PDA.Ez a smartphone, amit nem is fordítok és ITTlátható...
#329
Néhány helyen az "eredeti" szöveghez képest változtatnom kellett.
Például, az egyik szobában egyértelmûen bejáratnak nevezi a szöveg a mobil állványt, ami egy blokkoló rendszer része.Csak azért írom ezt le, hogy amennyiben esetlegesen az angol szinkront követõ játékosok ezeket észlelik, akkor ne csodálkozzanak.
Hülyeséget és logikátlan dolgokat nem szeretnék a szövegben hagyni.
Ezért úgy néz ki. hogy a teszt kicsit tovább fog tartani, mint azt korábban gondoltam.
#328
igazad van tabek! én is egyet értek veled!
#327
DORSANAX-nak és mindenkinek akik magyaritásokat készítenek a játékokhoz,hogy a hozzám hasonlók is érteni és évezni tudják a jó játékokat.Minden elismerésem.
#326
Igen, így is fel lehet fogni.Viszont a megoldás kulcsát te találtad meg, tehát ez nem egy lényegtelen szempont azok számára, akik majd esetleg használni fogják a magyarítást...
Evin
#325
A feliratok megjelenítését a játék végzi. 😊

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#324
Kösz, örüljünk annak, hogy megszerezted az angol fájlokat, mert az nagyon kellett.A feliratok megjelenítésérõl már nem is beszélve...
Evin
#323
Akkor franciából. Az eredeti nyelvben csak tudják mit akartak, és talán a fordítások kavartak be.
Igen, válaszoltam.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#322
Lehet, hogy ez tévesztett meg engem, de itt csak francia és angol nyelv szerepel az oldalon:
ITT
#321
Én úgy tudtam, hogy francia.De lehet, neked van igazad.
És igen, igazad van, a német jobb lett volna,csak az a gáz, hogy akkor elõbb meg kellene tanulnom a nyelvet<#nevetes1>
Egyébként megkaptad a képet, amit küldtem?
Mert most nem vagyok a gépemnél jelenleg és csak ott tudom megnézni a leveleimet...
Evin
#320
Németbõl kellett volna fordítani, mivel ugye az az eredeti. 😊

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#319
Õszinte leszek, már én is nagyon várom.<#buck>
Már kicsit idegesítõ. hogy az eredeti angol szöveg is tartalmaz félrevezetõ és pontatlan dolgokat.Ez abból adódhat, amirõl írtam én is már.Nevezetesen az a probléma, hogy a mentések letárolják a helytelen, de már javított szöveget.
Másrészt viszont a logikátlan és nem oda illõ angol feliratok is gondot okoznak.
Ezeket vissza kell keresni a dialogues-ben, ahol rendezetlenül vannak "ömlesztve" a sorok, így nehéz megtalálni azokat...
Már elkezdtem, de nem biztos, hogy újra vállalnám, pedig érdekes és izgalmas játék szerintem...
#318
Jó lesz a régi bevált "leltár"...
Találtam utalást erre most az egyik fájlban,ahol említi a tárgy leltárból tárolóba juttatását.
A "pick gun" pedig zárnyitó pisztoly.Ebbõl a játékban kétféle változat van.
Elektromos és mechanikus is, de létezik egy speciális FBI eszköz is, ami az "elektromos zárnyitó és feszítõ" nevet kapja...
#317
nagyon ügyes vagy DORSANAX hogy amellett hogy elfoglalt vagy erre a magyarításra is szánsz idõt. én már nagyon várom. kitartás!!!
#316
Szia!

Mit szólsz az eszköztárhoz, vagy "inventár" szép magyar szóhoz...😄

Pick Gunra esetleg simán zárfeltörõ, bár szerintem a zár nyitó pisztoly sem erõltetett.

Ugyanakkor teljesen rád van bízva
#315
Spoiler (katt a megjelenítéshez)

A gyilkosnál van PDA, neki az van, most látom a szövegben...
#314
Off!
Imike:
Szeretnék tõled elnézést kérni utólagosan a #295 miatt...
Nem szokásom ilyen hozzászólásokat írni senkinek, megsérteni pedig igazán nem állt szándékomban téged.Azonban sajnos az említett problémák miatt én is idegrohamokat kapok sajnos, mert a játék fordítása és magyarítása nem könnyû feladat annak ellenére, hogy ez a kívülálló számára nem egyértelmû.
Ezt most nem is részletezném újra...
Akkor, amikor ilyen erõsen fogalmaztam éppen nem az volt a gondom, hogy mi a helyzet egy technikai eszköz helyesírásával.
Amennyiben minden jól megy, akkor körülbelül 3 hét múlva készen lesz a magyarítás.
Más:
Elõre szólok, hogy a fõhõs nem PDA-t használ,hanem egyszerûen smartphone-t.
Különbség:google...
Egyébként angol szinkronnal kitûnõen megfülelheti bárki a játék elején.
A játék részletes tárgyi listája megtalálható a "rollover" fájlban és a "dialogues" is külön említi a két eszközt.Mindkét tárgy szerepel a játékban még sok más technikai eszköz mellett.
Ezen kívül nagyon úgy néz ki, hogy az inventory nem "leltár" lesz, mint általában, hanem "tároló", mivel bizonyos helyeken átmenetileg "tárolnunk" kell a tárgyainkat.Tehát vagy "tároló", vagy marad inventory.
Esetleg várom a véleményeket.

#313
Oltári nagy bug volt, vissza kellett töltenem a pálya elejére! Azóta végigjátszottam!<#mf2><#mf2><#mf2>

#312
Pick Gun:
http://www.youtube.com/watch?v=NPRVTU-rCnc&feature=related
#311
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
í
Írok majd,de elvileg neked a távirányító inicializálása után tudnod kellene hívnod a gyilkost, hogy lecsalogasd és rálépjen az aknára.
Az is kérdés, hogy elõkészítetted a dolgokat erre?
#310
Köszönöm,jelenleg az a helyzet, hogy elvileg gyorsan végezhetnék vele,ha pl. a mentések nem nehezítenék a dolgomat.
Sajnos a feliratok és a tárgyak lokalizálása kicsit megnehezíti a munkát.A félreérthetõ szituációkat világosan látnom kell,ezért figyelmesen végig kell mennem a játékon nem is egyszer...
A mentések nyelvi "letárolása" is nagyon megnehezíti a helyzetet.
Van sok olyan tárgyi eszköz,aminek nincs normális magyar megfelelõje.
"Pick Gun"...Tessék,lehet szavazni.😄
Elvileg lehetne "zárnyitó pisztoly",de nekem nem tetszik.Így lehet, hogy marad.
Szeretnék én is gyorsan végezni vele,de még legalább egy hónap szerintem.
#309
Dorsanax! hogy állsz a magyarítással? mert engem érdekel ha majd készen lesz!<#vigyor2>
#308
Hát nem tudom, szóval még egyszer: ennek a fejezetnek teljesen a végén vagyok, távirányító behelyezve az elektromos szekrénybe , a kód beütve-elfogadva- a távirányító kivéve. no, ezután kéne felhívni a gyilkost, de nincs bebbe a tel könyvbe. Clare-t sem tudom felhívni. Sajnos nekem olasz verzió van, így nem is nagyon értem az egészet, csak a cselekmény fogott meg! Ha mégis valami eszedbe jutna, írj légyszives!

#307
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
Egyébként lehet, hogy az a probléma.Te kértél valakitõl tanácsot rágógumi ügyben,ha jól emlékszem.Próbáld meg õt felhívni.Esetleg tényleg ez lehet a probléma,mert ott van neked egy nem teljesített feladatod.Csak azt nem tudom, hogy utólag ezt megteheted,vagy sem...
#306
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
Nem, mert ott õ hív fel téged.Ez biztos,mert most mentem át ezen a részen.A gyilkost azután lehet felhívni,amikor inicializáltad a távirányítót a ház mögött egy villamos szekrény felnyitása után.
#305
Ezt leírhatom így is spoiler nélkül.Szerintem azért,mert nem hívtál fel valakit,de ezt csak feltételezem.
bogyoka
#304
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
Az régebben volt, de ha Te bombákat keresgéltél, akkor a házban lézeres akadályoknak kell lenni.
Nem emlékszem pontosan, és inkább nem is írok semmit, de akkoris az alagsorban a számítógépnél hívott fel a gyilkos úgy emlékszem.

Olyan világosan beszélek, hogy kiolthatod a lámpákat, ha én éjjel megszólalok!