Still Life 2.
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
Nem tudom, hogy ennek viszont mi a jelentõsége, mert analizálni nem kell a doboz tartalmát, csak megnézni...
Ha nem ezt használtátok idáig, akkor sajnos újra kell telepíteni a játékot, mert az utólagos csere nem segít.
MSI H370 Gaming Plus|Core i7 8700|32GB DDR4|Gainward RTX 3070 8GB GDDR6|SB X-Fi Titanium HD|XPG 512GB SSD|WD Blue 1TB SSD|WD Blue 6TB HDD|ZALMAN 600W
MSI H370 Gaming Plus|Core i7 8700|32GB DDR4|Gainward RTX 3070 8GB GDDR6|SB X-Fi Titanium HD|XPG 512GB SSD|WD Blue 1TB SSD|WD Blue 6TB HDD|ZALMAN 600W
Másfelõl viszont valóban igazad van.
A játék önmagában viszont tényleg izgalmas és érdekes, a befejezés is nagyon ötletes...
Másfelõl a csúnya grafika nagyon sokat vonhat le a játékélménybõl és ez alól nem kivételek a kalandok sem.
Amivel viszont nagyon egyetértek: egy full 3D-s játéknál miért csak egyféle felbontás/képarány van?! Mennyibe került volna ezt pluszban belerakni? Egyébként még az is rossz, hogy az egérérzékenységet sem lehet állítani, mert elég darabos...
MSI H370 Gaming Plus|Core i7 8700|32GB DDR4|Gainward RTX 3070 8GB GDDR6|SB X-Fi Titanium HD|XPG 512GB SSD|WD Blue 1TB SSD|WD Blue 6TB HDD|ZALMAN 600W
Engem sem, de azért tényleg vannak már ilyen és hasonló esetek, amikor kicsit valóban idegesítõ lehet a probléma.
<#lookaround>#lookaround>
Ergo: engem nem izgat, hogy nem lehet 1920*1080-ban játszani vele, 200 FPS-sel...
Az 5.1 hang sem izgat.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
WHERE ARE GRAPHIC OPTIONS?
WHY I CAN'T CHANGE GAME RESOLUTION?
WHY THIS CRAP YOU CALL GAME IN 2009 DOES NOT SUPPORT WIDE SCREEN?
WHY GAME DOES NOT SUPPORT 5.1 SOUND BUT ONLY STEREO?
Igen, valóban érdekes kérdések 2009-ben...
Magyarul nem, de megnézem, hogy esetleg hogy lehet ügyeskedni vele.<#smile>#smile>
Azonban lehetséges, hogy a patch telepítése után új játékot kell kezdeni, mert a mentésekben a szövegen kívül nem tudom, hogy még mit tárol.
A német verzió esetében más megoldást kellene találni, de szerintem a játékosok jelentõs része angolt használ a szinkron miatt.
Jelenleg ITT elérhetõ a magyarítás az említett Still.Life.2-CPY-hoz...
Azzal nem játszhatunk magyarul?
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Evin elkészítette a telepítõt. Az angol változattal mûködik, sajnos a német verzióval nem. Azonban az is könnyedén "beszerezhetõ"...
Mindenkit figyelmeztetnék, hogy:
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
Elkészült a játék fordítása és tesztelése is.Röviden összefoglalnám a fontosabb dolgokat.
1.A játék többszörös fordítás "áldozata"...
Rengeteg pontatlan meghatározás szerepel az angol szövegben, különös tekintettel a tárgyakra,.Ezért bizonyos változtatásokra volt szükség, hogy a magyar játékosok számára ez pontos és egyben érthetõ is legyen.
2.Mint azt már említettem,Evin technikai megoldása jelentette a kulcsot a fordíthatóság megvalósításához.
Viszont azzal senki sem számolt, hogy a játék letárolja a mentésekben az addig esetleg hibát tartalmazó fordítást.A párbeszédek hangulati tényezõit nagyon nehéz volt figyelmesen és dramaturgiai szempontból igényesen megoldani, mert a szöveg sorai rendezetlenül vannak szétszórva a "dialogues" fájlban.Igyekeztem Kissné B. Erzsébet segítségével ezt a lehetõség szerint a legjobban megoldani, de ezt majd eldöntik azok, akik használni fogják a magyarítást.
3.A játék két fõhõse kezdetben magázódik, majd egy bizonyos ponton,- ezt érthetõ okok miatt itt nem írhatom le -tegezõdni kezdenek.Tehát ez szándékos volt és nem hiba.Az angoloknak szerencséjükre ilyen problémákkal nem kellett megküzdeniük.😄
4.A játék véleményem szerint érdekes és izgalmas kaland, ebben hasonlít az elsõ részhez.A noir hangulatát is megõrizte, azonban viszonylag sok bug is boldogít bennünket, különösen engem, akinek végig kellett játszania néhányszor a játékot.
5.Még a mai napon átküldöm Evin számára a fájlokat, aki volt olyan rendes és megígérte, hogy megoldja a magyarítás telepítésével kapcsolatos problémát.Elvileg így is lehetne használni, de egyszerûbb lenne mindenki számára, ha normális telepítése lenne.
Jelen pillanatban a magyarítás az angol verzióhoz jó, ahhoz lesz használható.
Nálunk az üzletekben tudomásom szerint augusztus 8-án jelenik meg hivatalosan, viszont az angol változat már legálisan kapható...

Például, az egyik szobában egyértelmûen bejáratnak nevezi a szöveg a mobil állványt, ami egy blokkoló rendszer része.Csak azért írom ezt le, hogy amennyiben esetlegesen az angol szinkront követõ játékosok ezeket észlelik, akkor ne csodálkozzanak.
Hülyeséget és logikátlan dolgokat nem szeretnék a szövegben hagyni.
Ezért úgy néz ki. hogy a teszt kicsit tovább fog tartani, mint azt korábban gondoltam.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Igen, válaszoltam.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
ITT
És igen, igazad van, a német jobb lett volna,csak az a gáz, hogy akkor elõbb meg kellene tanulnom a nyelvet<#nevetes1>#nevetes1>
Egyébként megkaptad a képet, amit küldtem?
Mert most nem vagyok a gépemnél jelenleg és csak ott tudom megnézni a leveleimet...
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Már kicsit idegesítõ. hogy az eredeti angol szöveg is tartalmaz félrevezetõ és pontatlan dolgokat.Ez abból adódhat, amirõl írtam én is már.Nevezetesen az a probléma, hogy a mentések letárolják a helytelen, de már javított szöveget.
Másrészt viszont a logikátlan és nem oda illõ angol feliratok is gondot okoznak.
Ezeket vissza kell keresni a dialogues-ben, ahol rendezetlenül vannak "ömlesztve" a sorok, így nehéz megtalálni azokat...
Már elkezdtem, de nem biztos, hogy újra vállalnám, pedig érdekes és izgalmas játék szerintem...
Találtam utalást erre most az egyik fájlban,ahol említi a tárgy leltárból tárolóba juttatását.
A "pick gun" pedig zárnyitó pisztoly.Ebbõl a játékban kétféle változat van.
Elektromos és mechanikus is, de létezik egy speciális FBI eszköz is, ami az "elektromos zárnyitó és feszítõ" nevet kapja...
Mit szólsz az eszköztárhoz, vagy "inventár" szép magyar szóhoz...😄
Pick Gunra esetleg simán zárfeltörõ, bár szerintem a zár nyitó pisztoly sem erõltetett.
Ugyanakkor teljesen rád van bízva
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
A gyilkosnál van PDA, neki az van, most látom a szövegben...
Imike:
Szeretnék tõled elnézést kérni utólagosan a #295 miatt...
Nem szokásom ilyen hozzászólásokat írni senkinek, megsérteni pedig igazán nem állt szándékomban téged.Azonban sajnos az említett problémák miatt én is idegrohamokat kapok sajnos, mert a játék fordítása és magyarítása nem könnyû feladat annak ellenére, hogy ez a kívülálló számára nem egyértelmû.
Ezt most nem is részletezném újra...
Akkor, amikor ilyen erõsen fogalmaztam éppen nem az volt a gondom, hogy mi a helyzet egy technikai eszköz helyesírásával.
Amennyiben minden jól megy, akkor körülbelül 3 hét múlva készen lesz a magyarítás.
Más:
Elõre szólok, hogy a fõhõs nem PDA-t használ,hanem egyszerûen smartphone-t.
Különbség:google...
Egyébként angol szinkronnal kitûnõen megfülelheti bárki a játék elején.
A játék részletes tárgyi listája megtalálható a "rollover" fájlban és a "dialogues" is külön említi a két eszközt.Mindkét tárgy szerepel a játékban még sok más technikai eszköz mellett.
Ezen kívül nagyon úgy néz ki, hogy az inventory nem "leltár" lesz, mint általában, hanem "tároló", mivel bizonyos helyeken átmenetileg "tárolnunk" kell a tárgyainkat.Tehát vagy "tároló", vagy marad inventory.
Esetleg várom a véleményeket.
http://www.youtube.com/watch?v=NPRVTU-rCnc&feature=related
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
Írok majd,de elvileg neked a távirányító inicializálása után tudnod kellene hívnod a gyilkost, hogy lecsalogasd és rálépjen az aknára.
Az is kérdés, hogy elõkészítetted a dolgokat erre?
Sajnos a feliratok és a tárgyak lokalizálása kicsit megnehezíti a munkát.A félreérthetõ szituációkat világosan látnom kell,ezért figyelmesen végig kell mennem a játékon nem is egyszer...
A mentések nyelvi "letárolása" is nagyon megnehezíti a helyzetet.
Van sok olyan tárgyi eszköz,aminek nincs normális magyar megfelelõje.
"Pick Gun"...Tessék,lehet szavazni.😄
Elvileg lehetne "zárnyitó pisztoly",de nekem nem tetszik.Így lehet, hogy marad.
Szeretnék én is gyorsan végezni vele,de még legalább egy hónap szerintem.
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
Nem emlékszem pontosan, és inkább nem is írok semmit, de akkoris az alagsorban a számítógépnél hívott fel a gyilkos úgy emlékszem.
Olyan világosan beszélek, hogy kiolthatod a lámpákat, ha én éjjel megszólalok!