Death to Spies (Смерть шпиона
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Te szórakozol? Nemrég kérted, írtam is neked egy kisregényt linkkel, erre most megint kéred!!!??? Bazz: #553
Magyarítást valaki belinkelne? Nagyon szépen megkérném.
nem müxik a magyaritasok.hun a linkrõl letöltött file😞
nem müxik a magyaritasok.hun a linkrõl letöltött file😞
Hát ez igazán fura. Mindenesetre hamarosan kész a végleges változata a magyarításnak, azt javaslom várd meg.
#557
ennyi az egész ami bejön
#554
Hello az lenne a problémám,hogy hiába akarnám csomagolni a vfs kicsomagaloval a fájlokat a kicsomagolo elindul de csak a keret jön be a feliratok nem ugyhogy nem tudom megnyitni a fájlokat hogy kiterjeszem,mit csináljak a net 2.0-fen van és már probáltam a 3,0-val is segitsetek .Köszi
Hát eddig úgy volt, hogy 2007 végén jön, végülis negyedév csúszás még nem a világ, ha tartani tudják.
@Prince23: egyelõre béta változata érhetõ el a magyarításnak (ami egyébként teljes fordítás) KATT IDE, de ha vársz egy kicsit, nemsoká elkészülünk a teljes, végleges változattal (ami a mostanihoz képest annyiban lesz teljesebb, hogy az átvezetõ animációk is feliratozva lesznek magyarul, illetve automata telepítõs lesz)...
...merthogy Alekszej Agamalov - a játékot fejlesztõk feje - volt olyan kedves, és megdobott minket az átvezetõk szövegkönyvével, így már gördülékenyebben tudtunk haladni a feliratozással (merthogy azért van egy-két elég bonyolult történelmi szövegrész az átvezetõk párbeszédeiben, amiket elég nehéz volt akár angolul, akár oroszul lehallgatás útján pontosan kibogarászni - leírva azonban mindjárt könnyebben ment)
Tehát a feliratozással lényegében végeztünk, már csak a telepítõ összehozása van hátra (ami egyébként szintén nem lesz olyan egyszerû feladat), de mondhatni tényleg a finisbe értünk!!! 😊
...addig is itt egy kis elõzetes bemutató videó a magyarításból: (bár már linkeltem, de ugye sokan nem szeretnek visszaolvasni...) KATT IDE
@Prince23: egyelõre béta változata érhetõ el a magyarításnak (ami egyébként teljes fordítás) KATT IDE, de ha vársz egy kicsit, nemsoká elkészülünk a teljes, végleges változattal (ami a mostanihoz képest annyiban lesz teljesebb, hogy az átvezetõ animációk is feliratozva lesznek magyarul, illetve automata telepítõs lesz)...
...merthogy Alekszej Agamalov - a játékot fejlesztõk feje - volt olyan kedves, és megdobott minket az átvezetõk szövegkönyvével, így már gördülékenyebben tudtunk haladni a feliratozással (merthogy azért van egy-két elég bonyolult történelmi szövegrész az átvezetõk párbeszédeiben, amiket elég nehéz volt akár angolul, akár oroszul lehallgatás útján pontosan kibogarászni - leírva azonban mindjárt könnyebben ment)
Tehát a feliratozással lényegében végeztünk, már csak a telepítõ összehozása van hátra (ami egyébként szintén nem lesz olyan egyszerû feladat), de mondhatni tényleg a finisbe értünk!!! 😊
...addig is itt egy kis elõzetes bemutató videó a magyarításból: (bár már linkeltem, de ugye sokan nem szeretnek visszaolvasni...) KATT IDE
Hol lehet elérni egy normális magyarítást??? Látom "sokan magyar szöveggel játszanak..., csak a magyaritások.hun nem találom... ill. nincs linkje😞
Én nézem a fórumot és várom a kieget is csak látom egyre késõbb jön!
Asrock Z170 PRO4S, i56600 16GB Kingston DDR4, EVGA GTX970 SSC ACX 2.0 ,
A koncentrációs táborról beszélsz? Ha igen: olvass kissé vissza, már leírtam ennek a pályának a megoldását.
#549
Sziasztok! Segítene valaki, ugyanis elakadtam azon a pályán, ahol a börtönbarakkból kell kiszabadítani egy foglyot. Van egyenruhám meg engedélyem is, de csak a barakkon belül mozoghatok a rabbal. Hogyan kell kivinni?
Elõre is köszi!
Elõre is köszi!
Pár új kép a készülõ kiegészítõbõl (vagy második részbõl), aminek a megjelenését egyébként 2008 elsõ negyedévére halasztották:
nekem volt 1 telepítõs verzió csak valamiért nem akart elindulni
XBOX360,P4 1.8 GHZ,GForce 8600GT (512MB)
Amelyikre beállítod a menüben!
Rippelt verziókra nem fejlesztünk. A béta magyarítás a teljes orosz és angol játékkal mûködik kipróbáltan, és a hamarosan megjelenõ végleges magyarítással sem lesz másként.
Mellesleg mi a túrót lehetett kirippelni ebbõl a játékból? Az átvezetõk a játék saját motorjával készültek, szinte semmi helyet nem foglalnak.
Rippelt verziókra nem fejlesztünk. A béta magyarítás a teljes orosz és angol játékkal mûködik kipróbáltan, és a hamarosan megjelenõ végleges magyarítással sem lesz másként.
Mellesleg mi a túrót lehetett kirippelni ebbõl a játékból? Az átvezetõk a játék saját motorjával készültek, szinte semmi helyet nem foglalnak.
nincs hozzá egy végigjátszás???vagy meik gombbal tudom megnézni hogy mik a feladatok egy küldetésnél???és a rippelt verzióhoz mûködik a magyarosítás???
XBOX360,P4 1.8 GHZ,GForce 8600GT (512MB)
Nekem nem akar indulni, bejön egy fekete kép vagy 5 secundumig, és utána azt írja ki, h death spie exevel van agond meg blabla, mintha lefagyna. Próbáltam a 2 krekkel is, az se, semmi. Ja és mappa helyet az ikonja van, ahová tettem.
Szal mi a gond? 😮
Szal mi a gond? 😮
Angol verzióhoz is jó a magyarítás, warez téma meg kerülendõ!
(egyébként az angol verzióból jól kicenzúráztak sokmindent...)
Olvass vissza, minden kérdésedre remélhetõleg választ találsz.
(egyébként az angol verzióból jól kicenzúráztak sokmindent...)
Olvass vissza, minden kérdésedre remélhetõleg választ találsz.
Hy
Angol verzsóhoz van e magyarítás? és a rld tökéletesen van rippelve" az orosz gammától?
Mer a YaE kissé hibásan volt készítve reloadéktól, egy -két óra után kilépett és kékhalál meg minden. Remélem ez nem olyan lesz
Angol verzsóhoz van e magyarítás? és a rld tökéletesen van rippelve" az orosz gammától?
Mer a YaE kissé hibásan volt készítve reloadéktól, egy -két óra után kilépett és kékhalál meg minden. Remélem ez nem olyan lesz
#536
várható mostanában a magyarítás telepítõs változata?
#533
Segítsetek már megoldani a koncentrációs tábort! Benn vagyok már, de nem értem, hogy mi a feladat. Valamilyen informátort kell megtalálnom, ami sikerült is, de utána nem tudom, hogyan tovább.
#532
oké
kösz
akkor majd megpróbálom megcsinálni megint
nah mek most csá
kösz
akkor majd megpróbálom megcsinálni megint
nah mek most csá
2 dolog lehet, ha angol maradt: vagy nem nevezted át az eredeti .vfs-eket (ilyenkor a játék ezeket használja a kicsomagolt fájlok helyett) vagy pedig nem jól írtad felül az angol fájlokat (magyarán nem a megfelelõ helyre másoltad a magyarítás fájljait -> ha a játék installálásakor megváltoztattad az alapértelmezett útvonalat - mint ahogy te ugye megváltoztattad -, akkor a fájlstruktúrára is figyelj!!! nem elég a program files mappát csak úgy másolgatni! Értelemszerûen a magyarítás 5 lényeges mappáját egyesével másold a játék installálási mappájába)
#530
felül lett írva de valamiért a küldetésnél nem magyarül írja le hanem angolul
mi a franc baja lehet
mi a franc baja lehet
Akkor értelemszerûen a magyarítás fájljait sem a C:-re kell másolni, hanem oda, ahová telepítetted, és ahová utána kicsomagoltad az 5 .vfs fájlt...
A lényeg, hogy a létrehozott 5 mappa fájljai felül legyenek írva a magyarítás öt mappájának fájljaival...
A lényeg, hogy a létrehozott 5 mappa fájljai felül legyenek írva a magyarítás öt mappájának fájljaival...
#528
az baj ha nem a C:/-be raktam fel a játkot
ott vannak
amik voltak azokat meg átmásoltam egy másik helyre
az baj
ott vannak
amik voltak azokat meg átmásoltam egy másik helyre
az baj
Amikor a videó van, akkor eleve nincs felirat a játékban gyárilag, majd a végleges magyarítással már lesz.
Kezdjük az elejérõl: Hová installáltad a játékot? Ahova installáltad, ott most van UI, Levels, Textures, Players, Scripts mappa? Ha igen: átnevezted valami másra az ugyanilyen nevû .vfs kiterjesztésû fájlokat?
Kezdjük az elejérõl: Hová installáltad a játékot? Ahova installáltad, ott most van UI, Levels, Textures, Players, Scripts mappa? Ha igen: átnevezted valami másra az ugyanilyen nevû .vfs kiterjesztésû fájlokat?
#526
hát akkor nincs felírat amikor a videó van
meg a játékban a küldetés leírásanál nem magyar
a menû meg a többi a magyar
meg a játékban a küldetés leírásanál nem magyar
a menû meg a többi a magyar
Pontosan hol nincs felirat? Illetve ha nem lett magyar, akkor valamit mégsem jól csináltál!
Ugyanis ha mindent úgy csinálsz, ahogy kell, és a végén átnevezed az eredeti .vfs fájlokat, valamint a magyar fájlokat a megfelelõ helyre másolod, a kicsomagolt angol vagy orosz mappákat/fájlokat felülírva, akkor LEHETETLENSÉG, hogy utána már ne magyar legyen...
Ugyanis ha mindent úgy csinálsz, ahogy kell, és a végén átnevezed az eredeti .vfs fájlokat, valamint a magyar fájlokat a megfelelõ helyre másolod, a kicsomagolt angol vagy orosz mappákat/fájlokat felülírva, akkor LEHETETLENSÉG, hogy utána már ne magyar legyen...
#524
A C:\Program Files\Nobilis\Death to Spies\
útvonalon (vagy ahová telepítve lett a játék) található
Levels.vfs, UI.vfs, Scripts.vfs, Textures.vfs és Players.vfs
nevû fájlokat ki kell csomagolni
(ugyanabba a mappába, ahol ezek eredetileg találhatóak)
a http://int0thegame.blogspot.com/2007/05/death-to-spies-smersh.html
oldalról letölthetõ ".vfs kicsomagoló" (SmershVfs.exe) programmal.
(a .rar-ba csomagolt program a fent említett oldalon, kissé
legörgetve a "Death to Spies .vfs Extractor v1.0" szövegre
kattintva tölthetõ le)
!!!Figyelem!!! A SmershVfs.exe futásához szükséges, hogy
felinstallálva legyen a gépre a .NET keretrendszer 2.0-ás változata!!!
(ingyenesen letölthetõ a Microsoft honlapjáról)
Illetve minden egyes új .vfs kicsomagolása elõtt a .vfs kicsomagoló
programban a CLOSE gombbal be kell zárni az elõzõ megnyitott .vfs-t!!!
(különben nem csomagolódik ki teljesen a következõ .vfs fájl)
A Levels.vfs, UI.vfs, Scripts.vfs, Textures.vfs és Players.vfs
nevû fájlok kicsomagolása után a játék fõkönyvtárában létrejön
öt ugyanilyen nevû (.vfs kiterjesztés nélküli) mappa - ezután
az eredeti, már kicsomagolt fájlokat (Levels.vfs, UI.vfs, Scripts.vfs,
Textures.vfs és Players.vfs) át kell nevezni vagy pedig törölni kell.
(hogy a játék a kicsomagolt állományokat olvassa majd be)
Ezután a magyarítás (Szmers_HUN_1.2_BETA) .zip fájljában
található "Program Files" mappát kompletten be kell másolni a
C: meghajtó fõkönyvtárába, az eredeti fájlok felülírásával.
A magyarítás megfelelõ helyre történõ bemásolása után
a játék összes - eredetileg angol - felirata magyarul lesz
olvasható a játékban, illetve az angol verzióból kicenzúrázott
textúrák is láthatóak lesznek.
A magyarítás végleges változata automata telepítõs lesz,
illetve tartalmazni fogja a játék átvezetõ animációinak magyar
feliratait is. (melyek eredetileg nincsenek feliratozva)
ezt mind végig csináltam de valamiért nincs felirat se a küldetésnél lévõ dolgok se magyar
útvonalon (vagy ahová telepítve lett a játék) található
Levels.vfs, UI.vfs, Scripts.vfs, Textures.vfs és Players.vfs
nevû fájlokat ki kell csomagolni
(ugyanabba a mappába, ahol ezek eredetileg találhatóak)
a http://int0thegame.blogspot.com/2007/05/death-to-spies-smersh.html
oldalról letölthetõ ".vfs kicsomagoló" (SmershVfs.exe) programmal.
(a .rar-ba csomagolt program a fent említett oldalon, kissé
legörgetve a "Death to Spies .vfs Extractor v1.0" szövegre
kattintva tölthetõ le)
!!!Figyelem!!! A SmershVfs.exe futásához szükséges, hogy
felinstallálva legyen a gépre a .NET keretrendszer 2.0-ás változata!!!
(ingyenesen letölthetõ a Microsoft honlapjáról)
Illetve minden egyes új .vfs kicsomagolása elõtt a .vfs kicsomagoló
programban a CLOSE gombbal be kell zárni az elõzõ megnyitott .vfs-t!!!
(különben nem csomagolódik ki teljesen a következõ .vfs fájl)
A Levels.vfs, UI.vfs, Scripts.vfs, Textures.vfs és Players.vfs
nevû fájlok kicsomagolása után a játék fõkönyvtárában létrejön
öt ugyanilyen nevû (.vfs kiterjesztés nélküli) mappa - ezután
az eredeti, már kicsomagolt fájlokat (Levels.vfs, UI.vfs, Scripts.vfs,
Textures.vfs és Players.vfs) át kell nevezni vagy pedig törölni kell.
(hogy a játék a kicsomagolt állományokat olvassa majd be)
Ezután a magyarítás (Szmers_HUN_1.2_BETA) .zip fájljában
található "Program Files" mappát kompletten be kell másolni a
C: meghajtó fõkönyvtárába, az eredeti fájlok felülírásával.
A magyarítás megfelelõ helyre történõ bemásolása után
a játék összes - eredetileg angol - felirata magyarul lesz
olvasható a játékban, illetve az angol verzióból kicenzúrázott
textúrák is láthatóak lesznek.
A magyarítás végleges változata automata telepítõs lesz,
illetve tartalmazni fogja a játék átvezetõ animációinak magyar
feliratait is. (melyek eredetileg nincsenek feliratozva)
ezt mind végig csináltam de valamiért nincs felirat se a küldetésnél lévõ dolgok se magyar
#523
Köszi, de õszintén bevallom: nem vittem végig a gyakorlót. Szeretek magamtól rájönni a dolgokra, mégha ez nem is mindig sikerül😊 Kösz
A gyakorlópályán erre a kérdésre is megtalálod a választ! 😊
(nagyobb tárgyak csak hátizsákban vihetõek...)
(nagyobb tárgyak csak hátizsákban vihetõek...)
#521
És abban tudnál segíteni, hogy a hidas pályában hogyan kell a dinamitokat megszerezni? Nem tudom felvenni õket.
Az még jobb,mint az én verzióm
Asrock Z170 PRO4S, i56600 16GB Kingston DDR4, EVGA GTX970 SSC ACX 2.0 ,
#518
Köszi szépen. Nagyot segítettél. Tudtam, hogy vmit elrontottam, mert túl sok embert kellett kinyírnom.😊
Én a platóra dobtam fel a lemeztelenített katonát, aztán ponyva elhúz...így már biztos senki sem látja meg! 😊
Az elsõ utcán ahol pakolnak az õrök a teherautóba a hátsót el lehet kapni,csak vidd el a kiinduláshoz nehogy megtalálják.
Asrock Z170 PRO4S, i56600 16GB Kingston DDR4, EVGA GTX970 SSC ACX 2.0 ,
#515
SEGÍTSETEK! Szenvedek az iskolás pályával. Ebben a pályában lehet átöltözni? Én sehol sem látok lehetõséget rá.