Dexter (TV)
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
-a psp >4,5 éves
-ez, és minden psp go játék is meg fog jelenni a régi psp-re is, és egy az egyben ugyanaz lesz a kettõ, gyönyörûen fog futni ugyanez egy 5 éves psp-n is.
én sem tudom, hogy tudom mi a franc kéne, szerintem kihozták a maximumot a dologból
Let me tell you something my friend. Hope is a dangerous thing. Hope can drive a man insane.
ReaL MaDRid x siempre
ez a psp színvonal.
Let me tell you something my friend. Hope is a dangerous thing. Hope can drive a man insane.
Let me tell you something my friend. Hope is a dangerous thing. Hope can drive a man insane.
http://thenamelessphoto.com/
comment:com-ról
Let me tell you something my friend. Hope is a dangerous thing. Hope can drive a man insane.
*= azaz elõbb látja meg a napvilágot, mint amikorra ki lett írva
Title: Season 4, Episode 1
Episode #: 04x01
Production Number: 401
Original Airdate: Sunday September 27th, 2009
plusz:
"Megvan a Dexter 4. évad rosszfiúja: John Lithgow."
2009. 05. 28. 10:56 - Írta: winnie @ sorozatjunkie
\".. meg sem próbálkozunk az átneveléssel. nem papok vagyunk, hanem átalakítók!\"
ha meg esetleg mégse, akkor ideje lenne megtanulni a kifejezéseket:
rész - episode: legkisebb sugárzási egység. egy részben maximum egy fõcím van. ez a legkisebb kompakt egység, amit letölteni lehet.
évad - season: elõzõnél nagyobb egység, azon részek együtt, amelyek egy évadpremier és egy évadfinálé között vannak (a határokat beleértve), általában a legkisebb egyseg, ami megvásárolható (kivétel néha fél évad is megvehetõ, fõleg ha nagy szünet van az évad derekán)
sorozat - series/show: elõzõnél nagyobb egység, az összes rész együtt, vagy a sorozat maga általában
A könyv vagy a sorozat?
"Dexter Morgan egyik napról a másikra ismeretlen világban találja magát: hobbiját, mely kimerül abban, hogy holdfényes éjszakákon szorgalmasan vágja a gonosztevõket hûvös halomba, kénytelen egy idõre feladni, és bátran szembenézni mindama borzalommal és megpróbáltatással, amit egy Párizsban eltöltött nászút állíthat elébe, beleértve a modern mûvészeteket is. És bár szerencsésen hazaér szülõvárosába, Párizs szelleme követi: egy újhullámos, a korszerû technikát a klasszikus hatásvadászattal elegyítõ, megbántott mûvész fenyegeti Dexter szabadságát és családja életét. Ráadásul húgában, Deborah-ban is kétely ébred bátyja szabadidõs tevékenysége felõl, és munkahelyén, az eddig második otthonául szolgáló miami rendõrkapitányságon is egyre többen tesznek fel neki kínos kérdéseket. Pedig Dexter nem vágyik másra, csak békés, a társadalom érdekeit szolgáló vérengzésre, oldalán szeretõ, bár némileg tájékozatlan hitvesével, Ritával, és két fogadott gyermekével, akiket lelkiismeretesen nevel a sajátjához hasonló boldog, produktív életre…"
aki olvasta ne habozzon, rittyentsen ide egy rövid rivjút 😊 remélem az ótvarszar 3-ik rész után ez megint jó
Let me tell you something my friend. Hope is a dangerous thing. Hope can drive a man insane.
dexter monológjaival nincs semmi baj. külön jó, hogy az mindig ilyen dokumentarista jellegû. dexter önmagában (saját fejében) nem érzelmekkel átfûtött.
plusz az eredetiben tuti nincsenek félrefordítások.
Én feliratozva és szinkronnal is láttam a sorozatot. Szóval van összehasonlítási alapom. Mindkettõnek megvan a maga feelingje.
De ami a piros hetes (mindent visz) az a magyar Dexter szinkron. Fõleg a kommentárok. Na az eredeti kommentár hang meg sem közelíti a fantasztikus magyart. Az a vészjosló sejtelmes de mégis nyugalmat árasztó hang, na ilyen nincs az eredeti hanggal.
Természetesen a szójátékok nehezebben jönnek át, de kárpótol a hangfekvése a magyar szinkronnak.
De említhetném Debra magyar hangját és a káromkodások fordítását. Tipikus 3-4 szóból összerakott angol cifraszöveget a magyar 100 féle formában fordít.
Én nagyon ajánlom mindenkinek magyar szinkronnal is!
Pain is inevitable. Suffering is optional.
\"SLICE of LIFE\"
amúgy nekem is jobban tetszett az elsõ kettõ, magához a sorozathoz viszonyítva, bár más átlagos sorozatokhoz képest szvsz magasan felülmúlja az összes hasonlót, kedvenc sorozatom még mindig<#eljen>#eljen>
Pain is inevitable. Suffering is optional.
De azért még bízom a következõ évadban! Mikor lesz? Õsszel?
nemvagy hülye, bocs ha megbántottalak, ha neked tetszik nézd úgy. tényleg ne haragudj érte, énvagyok a hülye 😄 písz.
Pain is inevitable. Suffering is optional.
A lényeg, hogy ennek a sorozatnak sajátos ízt ad a szereplõk akcentusa illetve a szójátékok, és ezt a magyar szinkron teljességgel mellõzi. Így, aki magyarul nézi az egyszerûen nagyon sokat veszít az eredeti Dexter feelingbõl.
Mindazonáltal ha még így is tetszik valakinek az annyit jelent, hogy ez egy kurva jó sorozat, ami valószínûleg szuahélibõl google-fordított magyar felirattal is elmenne.
"It's only after we've lost everything that we're free to do anything."
készült pár igazán jó szinkron a filmtörténelemben (pl. Gyalog-galopp) de ez ... ez szégyen komolyan. nagyon rossz szvsz >_<
Pain is inevitable. Suffering is optional.
"It's only after we've lost everything that we're free to do anything."
ez hihetetlen szar 😮O
ne nézzétek, senki ne nézze szinkronosan!!!
Pain is inevitable. Suffering is optional.
Miguel szinkronhangjától és az akcentus hiányától fel tudnám vágni az ereimet...
Némelyek szerint szörnyűséges ember lehetek, de ez nem igaz. Gyermeki szívem van - egy befőttesüvegben az íróasztalomon.
Ja, a szinkron? ROTFLMHO<#wilting>#wilting>
Beszéltetek Miguel hangjáról hogy mennyire nem jön át az akcentus. Csak azért nem akartam letölteni egy részt, hogy csekkoljam a magyar hangokat, de a Viasat elindította a videós honalpját és van Dexter-elõzetek.
http://video.viasat3.hu/page/dexter_3 OMfG <#wow1>#wow1>
Bazinga!
Bazinga!
nemírokvárni nembírok várni. a vége úgyis azlesz hogy kiderül. csak lehet hogy addig 10 évad lemegy, de remélem azlesz a vége.
Pain is inevitable. Suffering is optional.
Egy fecske nem csinál kolbászból kerítést
mégcsak a negyedik résznél tartok de gecijó, már mosz 😊
4. évad mikor jön már ki? nembírok várni :|
Pain is inevitable. Suffering is optional.