26244


Garfield-böngészde



--


  • Cat 02 #8933
    áhhhhh leesetT :DDDDDDDD
    csomoideig gondolkodtam rajta :D
  • nothes
    #8932


    - Mi történt Dave nagybácsival?

    - Elcsapta egy vonat.
    - Egy vonat?!

    - Vonat..vonatmenetrend, tökmindegy.

  • VinylToy #8931


    - Látod, így kellene egeret fognod.
    - Úgy látom, nem kaptad el.
  • CattiBrie
    #8930
    szerintem fordítás miatt van ilyen nagy sikere!!! .)

  • W B
    #8929
    -kávézunk vaze?
    -kávézzunk vaze!
  • Fantos
    #8928
    mégtöbb ilyet!
  • Fantos
    #8927
    lál XD
  • tugyiti
    #8926
  • nothes
    #8925


    - Fázom.

    - Egy börge jó forró kávé majd felmelegít.

    - Huh vaze, nem viccelt.
  • Bucser
    #8924
    Szerintem jó poén volt:)
  • Csuhai G
    #8923
  • W B
    #8922
    huhú
  • justin
    #8921

    -Bárcsak vékonyabb lennék
    *CSAP*
    -Fogyókúrás könyvet kéne írnom!
    -Azt mondtam "vékonyabb", nem "laposabb".
  • Kicsikiraly
    #8920
  • Fantos
    #8919
    naszal a 25 éves jubileumi kiadásban volt hogy munkatársaival összeülnek poénokon gondolkodni és volt egy hülye szokásuk hogy az asztalra tettek egy pókbábut és ha valakinek volt valami ötlete a földhöz vágta a bábut NYENYENYE!
  • Kicsikiraly
    #8918
    vkinél van egy szótár? :D Bocs de nem nagyon tudtam elolvasni hogy mit mondtál :D
  • VinylToy #8917
    azért enged meg hogy elmondhassam, hogy szerintem már kicsit unalmasak ezek a részek köszi.
  • Fantos
    #8916
    Egyébként Jim de egyedülo találja ki ezeket hanem körbeülnek és közéüen van egy púk bábujuk és ha valakinek van ötlete az a földre dobja ez benne van a...aaa nem jutt eszembe a kifejezés....
  • bertino
    #8915
    hát ja
  • Fantos
    #8914
    próbáljatok meg minden nap kitalálni új poént
  • Marki
    #8913
    Tényleg kezdenek uncsik lenni az új részek, mintha már nem is Jim Davis készítené... :(

  • VinylToy #8912
    Ezek a pókos részek is kezdenek uncsik lenni.
  • nothes
    #8911


    - Ne csapj le!

    - Várjunk. Azt mondtad "ne"?
    - Ez most már nem egészen vita tárgya, nem gondolod?!
  • nothes
    #8910


    - A pókok gusztustalanok.
    - Azok lennénk?

    - Igen.
    - Ja, most már igen!
  • W B
    #8909
    a mai metró újság Garfield képregénye... hát egy szer megmentete Jont, legalább is a rajzfilmbeli feldolgozásban
  • PrasCo
    #8908
    Én nem szoktam belszólni a topicba (bár kezdettől fogva olvasom), mert képeket sem igen rakok be, aki meg nem dolgozik, az ne is pattogjon, ugye. De mégis, most már nem állhatom meg, ennyire muszáj minden egyes képshorhoz vagy valami baromságot írni/kérdezni, vagy a fordításába belekötni?
    Pláne úgy, hogy még értelmes és poénos is...
  • RelakS
    #8907
    De "stimmel"

    neki tetszett
  • Fantos
    #8906
    sajátos fordítás
  • nothes
    #8905


    - Csákány.
    - Hogy vagy?

    - Megvagyok.

    - Na és te?
    - Voltam már jobban is.
  • W B
    #8904
    a második az cuki
  • ihobpgf
    #8903


    -Vásárolna voltam, Garfield
    -Etess meg!

    -Elköltöttem minden centet ami nálam volt
    -Etess meg!

    -Ez a jávorszarvas-sapka nem volt olcsó
    -lőj le!





    -Útálom, amikor a poháralátét ráragad a poharam aljára, majd visszaesik az asztalra!

    -Garfield, befélhetnék veled?
  • RelakS
    #8902
    Szerintem is abba lehet hagyni!

    Kezd a [Törl] feirat egyre szimpatikusabb lenni ugyanis...
  • Calver
    #8901
    ha nálad ennyire "téma lezárva", akkor talán hanyagolhatnád is ezt a topicot, mert bár lehet nem tünt neked eddig fel, de a topic címe "Garfield képregény", nem pedig "Nagyképű kisgyerekek találkozóhelye".
    ha ilyen irányú szórakozásra vágy, erre tessék.
  • Mincsi
    #8900
    elég legyen ebből!!

    és megint ekkora szerencsét: TÉK :D
  • newseaka
    #8899
    Szívesen olvasnék valami jót tőled, ha van, ha lenne !
    Nem erőltetek semmit, itt te erőlködsz ! Én rém jónak és klasszissal jobbank éreztem azt a fordítást, de tőled nem jött semmi. A "fordítósdit" nem én erőltetem itt, sokan küzködnek, mert szavakat tesznek egymás mellé, szótárból, és ennek tényleg semmi értelme, lehet hogy te is ezt teszed, ezért be sem írod ?
    Részemről a téma lezárva !
  • W B
    #8898
    De garfield pocakja már a hó határt súrolja! egy fa hozzá képest semmiség
  • Calver
    #8897
    az aki simán egy fát visz a fogai között?
  • W B
    #8896
    hogy tudta felemelni?
  • nothes
    #8895


    - Nézd Garfield, Ubuld alvajáró!
    - Garfield?

  • yann
    #8894
    off
    szerintem ne eröltesd ezt a fordítósdit, az előző fordításod (#8864) is rém gyenge volt. (ps. nézz utána a fetch-nek, bár a többiek már leírták mit jelent...)
    on