Filmek, amiket most láttunk...
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
"He who makes a beast out of himself gets rid of the pain of being a man" - Dr Johnson
"...a labda mindenhol gömböly?, a focisták mindenhol kenhet?ek, a bírók meg mindenütt befújják a kamu büntet?t" Játszd körbe coin+concede kombóval!
Tucker and Dale vs Evil (2010)
Sírvaröhögõs :D
First born unicorn Hard core soft porn Dream of Californication
Hát engem nem fogott meg, pedig szeretem a lassú filmeket. De ez túl értelmetlen elvont volt nekem.
Nem tudom értékelni/10
Pl.: Potassium = Potasszium, ahelyett, hogy kálium lenne, de amit soha nem tudtak überelni és én se vettem észre sokáig, de azóta annál jobban zavar: "Pirates of Silicon Valley" c. film címe magyarra fordítva "Szilikon völgy kalózai", ami egy csöcskitömõs filmnek jó is lenne, de itt a Szilícium völgyrõl van szó, ami ugye csak egy "e"-betûben tér el (Silicone - Silicon)...
Az a baj,hogy sokszor a fordítók nem mélyednek el az adott területben még Wikipedia szinten sem, pedig egyre több olyan "okos" film van, ahol kell egy kis rálátás, hogy ne baromság legyen a dologból, tipikusan ilyen a Gyilkos számok, ahol elõ-elõ bukkan egy-egy matematikai kifejezés magyartalan használata vagy fordítása.
Ugyanehhez kapcsolódóan a Gyilkos számok S6E8-ban van egy jelenet, amit meg is cenzúráztak, nem akarták, hogy szegény rendõrbácsijaink és nénijeink infarktust kapjanak, ha esetleg néznék:
Az eredeti:
CHARLIE
Game Theory tells us
when someone feels they've been
unfairly wronged, like Ian, their
response is rarely logical.
Charlie pulls out his wallet and takes out some bills.
CHARLIE (cont'd)
There's a hundred dollars here.
(hands it to Nikki)
A stranger told you to divide it
between the two of us, however you want.
Nikki thumbs through the cash. Gives Charlie thirty dollars.
CHARLIE (cont'd)
Thirty dollars. Really?
NIKKI
No offense, but my 401K and the economy aren't seeing eye to eye.
A magyar fordításban (ahogyan elhangzik):
CHARLIE
A játékelmélet szerint
ha valaki úgy érzi, hogy jogtalanul hibáztatják,
mint Ian, a reakciójuk
ritkán logikus.
Tudod, mit, gyere! Figyelj!
Charlie elõveszi a pénztárcáját és néhány papírpénzt rak az asztalra Nikki elé.
CHARLIE
Itt van mondjuk száz dollár.
Mondjuk, hogy egy idegen azt mondja,
hogy oszd el a pénzt kettõnk között, ahogy csak akarod.
Nikky felveszi a pénzt és Charlie-nak ad pár bankjegyet.
CHARLIE
(Nevetve) Höhh? Harminc dollár? Komolyan?
NIKKY
Ne vedd sértésnek, de a nyugdíjam és a gazdaság nincsenek túl jóban...!
Szóval, így megy ez! Biztosan fájna szegény magyar lelkünknek, ha kiderülne, hogy a kis FBI-os csaj kevesli az évi 91 millió forintos gázsiját... Hacsak nem arról van szó, hogy amikor nyugdíjazzák fog ennyit kapni... Ezt egy kisnyugdíjas kapásból lenyelné ;) :P
*Zsebszámológépet keresek!* Ha van eladó CASIO, Hewlett-Packard, Texas Instruments számológéped, küldj privát üzenetet! Programozható típusok el?nyben! Ócskaságok, hibásak is érdekelnek!
ezer bocs...
http://pspfilez.extra.hu/
indok: Schmitt Pál plágiumbotrányba keveredett, azaz másolta a diplomáját... egybõl mém lett belõle, ilyen schitt+c és schmitt+v és társai (másolás, beillesztés, ctrl-c és ctrl-v mintájára)
...stb. :)
Bazinga!
Viszont kijavítanálak egy szakmai kifejezésben.
a schmittelés = snittelés
http://pspfilez.extra.hu/
de valószínûleg ha olyan jó lenne a magyar szinkron mint régen akkor is vagy eredeti nyelven nézném a filmeket, vagy a jobb filmeket megnézném mindkét módon
Bazinga!
Bûnbanda, bankrablás, gyilkolászás stb. jó kis gengszter film pláne, hogy true story. Unalmamban találtam rá, megnéztem és már indításra kész a 2. rész!
Amerikai Gengszter nálam a favorit ilyen téren kb. hasonló szintre sorolnám mint a Nem Írnek való vidék c. filmet.(A napokban újra is nézem) Nem egy Hollywood-i csúcs szuper mozi, de ahhoz képest rohadt jó!
IMDb pontszámmal egyetértek.
to be continued...
\"Rossz úton jár, aki álmokból épít várat, és közben elfelejt élni - ezt jól vésd az eszedbe.\" Nem a képességeink mutatják meg, kik vagyunk. Hanem a döntéseink.
1. A fordítók nem profik.
2. A fordítók nem látják a kész anyagot, a szöveget a film nélkül kell értelmezniük. Elég sûrûn NEm jön össze nekik.
3. Vannak iszonyat béna állíndó hibák, mint a Geneve (Genf, Svájc) várost Genova-ra (Olaszország) fordítása. Lásd pl. A Bárka c. sorozatban.
4. A szinkronszínészek szintén a film ismerete nélkül pár óra alatt "lezavarják" a stúdióban a szövegkönyvet. Elég ronda helyzet beleélés okán. Ilyenkor van "papírról felolvasta" érzésed.
5. Fentieket pár ezer kemény forintért. na itt jött el az, hogy elmúlt idõben rengeteg híres szinkronszínész lépett le a pályáról helyettük meg ott vannak az OKJ-s arcok több-kevesebb sikerrel. Vagy a román szinkronszínészek, lásd anno Star Trek - Voyager és a szinkroncsere utáni "parasztlázadás".
Náci Zombik - Dead Snow (Død snø) (2009) - europai kisköltségvetésû zombis IMDb
A balta (Hatchet) (2006) - IMDb
Nem fergetegesek a poénok, de azért néha lehet röhögni..
Nálam 9,5/10 pontos nagyon eltalált minisorozat lett a Dead Set (2008) - IMDb
Nem is kifejezetten a humor a fergeteges, hanem nagyon egyben van az egész. A karakterek rém idegesítõek ahogy kell (celebek) illetve még technikai megvalósítás és drámai vonalon is erõsebb lett mint a kategóriájában elvárt lenne.
Mert az idő elszáll mint a fing, de én szépen öregszem mint a Sting.
"He who makes a beast out of himself gets rid of the pain of being a man" - Dr Johnson
baromi jó alakítások lehettek 2007-ben, ha Ryan Gosling ezért a szerepért még csak oscar-jelölést sem kapott. maga a film sem volt rossz, de nélküle nem lenne kiemelkedõ.
''Egy probléma nem oldható meg azzal a gondolkodással, amely magát a problémát létrehozta''
Persze a 300-beli üvöltözés az mindent megér eredeti nyelven :D
édesjóistenem.
"All those moments will be lost in time, like tears in rain."
Sorozatból a Dr. House szinkronját emelném ki, szerintem az nagyon jó.
Én is mindent angolul nézek vagyis eredeti nyelven.
XBOX 360 Gamertag: TaRka94
+ Én sokkal jobban szeretem az eredeti hangjukat is a színészeknek, mert egy jó színészi játékhoz sokszor nem csak a mutatott arc/mozgás (amit egy szinkronfilmbõl látsz) tartozik hozzá hanem a hang is.
Emellett persze van olyan, amit én is szinkronnal nézek, mert olyan sorozat, aminek jó. :)
CHELSEA FOOTBALL CLUB
régen színészek adták a hangjukat egy-egy filmhez, ma már ilyen "okj -s" emberek szinkronizálnak
a fordítókról nem is beszélek... temérdek félrefordítás van :|
Bazinga!
Ezt is elhiszem, de alapból ha tehetem mindent felirattal nézek (van egy jó pár eredeti DVD-m itthon, és kb. 90%-ukat még sosem láttam szinkronnal).
Ennek a filmnek meg megfogott a hangulata és (ennél is) úgy gondoltam, jobb lenne eredeti hanggal. :)
CHELSEA FOOTBALL CLUB
Ez nem egy 300.
Xbox 360 SLIM 250 GB, Dell U2312, Dark Souls PtD edition NG++ 925/1000G ☑ Final Fantasy XIII ☑ Lost Odyssey ☑
Valóban... Hát az messze van... :S :D
Köszönöm szépen, így legalább megerõsítettek benne, hogy hanyagoljam ennél a filmnél is a szinkront.
CHELSEA FOOTBALL CLUB
"All those moments will be lost in time, like tears in rain."
Ez a baj, hogy így gondoltam én is... :S
Pedig már vártam ezt a filmet, hogy moziban láthassam, erre megszívatnak... :S Akkor lehet várok még... :S :D
CHELSEA FOOTBALL CLUB
922044:16 SYSTEM FAILURE SYSTEM FAILURE SYSTEM FAILURE \"I think I crashed your plane\"
Hello.
Majd megszeretnénk nézni moziban a Suszter, szabó, baka, kém c. filmet, de sajnálattal látom, hogy mindenhol csak szinkronnal megy... :S
Olyan embertõl kérdezném ezt, aki szintén a feliratot preferálja jobban (pl. a Becstelen brigantykot sem voltam képes még megnézni szinkronnal, ellenben felirattal már vagy 5x) és már látta a filmet:
Sokat ront az élményen a szinkron?
Köszi elõre is. :) Üdv.
CHELSEA FOOTBALL CLUB
Haveromék csak lestek amikor mondtam nekik hogy mindjárt beszél a csávó magyarul a macheteben (eredeti nyelven néztük persze) Jó volt, bejött végül is. Tényleg haverokkal a legjobb megnézni!
XBOX 360 Gamertag: TaRka94
Az elõzetes anno lenyûgözött, Mátrixhoz némileg hasonló akciódús thrillert sejtetett Matt Damonnal a fõszerepben. Nos a trailert eléggé félrevágták, mert a film teljesen más. És talán jobb is így!
Philip K. Dick sci-fi írói munkássága rengeteg minõségi alapanyagot szolgáltatott már a filmeseknek, amit hol jól (Az Emlékmás, Különvélemény, Szárnyas Fejvadász), hol közepesen (A Felejtés Bére, Next) sikerült felhasználni.
A Sorsügynökség nem annyira az akcióvonalra helyezi a hangsúlyt, inkább az érzelmeket próbálja elõtérbe hozni, de azt egészen jól teszi.
Kellemes!
10/8
Felesleges-nem felesleges... (szerintem nem az, lelövöm a poént)
Jobb, mint a svéd verzió. Két dolog volt talán, ami jobb (az egyébként szintén minõségi és remek film svédben): egyetlen paraszthajszálnyival talán, de Craig elmarad a másik Blomkvist-tól, illetve a történet egy-két részlete (amit nem tudom, hogy a könyvhöz képest mennyiben változtattak meg ebben, illetve a másikban) a svédben talán kidolgozottabb, vagy jobb.
Mindenesetre a történet egy-két (több)helyen változott, egy-két helyen bõvült (kevésbé több, de a végére ráhúztak, és bár sokaknak volt problémája ezzel, nálam baromira mûködött, fõleg az utolsó egy perc üt nagyot)karakterábrázolásban talán erõsebb volt, ami a két fõszereplõt illeti ( És akkor itt térjünk ki arra, hogy: A svédek Lisbeth-je alapvetõen egy kicsit erõsebb kisugárzású, de itt szerintem jobban össze volt rakva a bemutatása illetve a karaktere, így Mara alakítása nem marad el elõdjétõl semmiben sem.) Jól álltak a filmnek a betoldott ilyen-olyan apró poénok, amik a karakterek jellemébõl adódtak.
A hangulat alapvetõen más a két filmben, bár én nagyjából mindkettõt ugyanolyan sötétnek láttam (a kritikák szerint a svéd sötétebb, szerintem abszolút nem), azért Fincher mozija sokkal erõsebben van fényképezve (sõt, brutálisan jól van fényképezve), és a zenéje is magasról veri elõdjéét. Érdekes volt egyébként, hogy a két filmbõl a svéd ráérõsebb volt, ebben meg a sok az apró-rövidebb jelenet, ami dinamikát kölcsönöz a filmnek, s bár vannak Fincher-re jellemzõ kamerabeállítások/megoldások, egy fokkal visszafogottabb a mester, mint szokása. Csakhogy, ez szerintem most elõnyére vált a filmnek, ráadásul az erõszakos jelenetek hatásosabbak, mint amúgy a svédben, pedig ott sem volt rossz...
Ó, és még valami: való igaz, hogy ez a film azért nem egy olyan nagyszerû remekmû, mint a Hetedik-Harcosok klubja-Közösségi Háló (Ezek nálam tízesek Finchertõl)... Ez éppen csak annyira jó mestermunka, mint a Játszma, a Zodiákus (bár ennél is kacérkodom a tízes osztályzattal)... Szóval éppenséggel most ez így csak 9/10...
UI: az intro ez valami félelmetesen zseniális, lenyûgözõ, tökéletes, olyan szinten ránt be a filmbe, hogy az valami elképesztõ, a képek és a hang szimfóniája a moziban annyira leírhatatlanul jó volt, hogy az valami félelmetes.
http://videodrome.freeblog.hu/
Nem elõször láttam ezt a filmet, de még mindig iszonyatosan tetszik. Az öreg Clint Eastwood tud valamit.
10/10
"-Mi ez? Hagymás bab? -Nem. Krumplis hal..."
Áááááá ez mi a faszom volt?
Elsõ három részt még elnéztem csak úgy, mert miért ne, azok is szarok voltak, de ez????
Nem viccelek, másfél(!!) órán keresztül nem történik semmi. SEMMI.
Aztán utsó fél órában van pár töksötétben játszódó harcjelenet, szóval az is értékelhetetlen.
Ez a kép meg tökéletesen kifejezi, mekkora faszság az egész:

Ezért kellett szétnyújtani két részre? Szánalmas az egész.
értékelhetetlen SZAR/10
922044:16 SYSTEM FAILURE SYSTEM FAILURE SYSTEM FAILURE \"I think I crashed your plane\"
The Promise (Das Versprechen), 1995 - two young lovers in Berlin are separated when the Berlin wall goes up in 1961, and their stories intertwine during the three decades to German reunification. Directed by Margarethe von Trotta.
Never Mind the Wall (Wie Feuer und Flamme), 2001 - in 1982 a 17 year old girl from West Berlin travels to East Berlin to her grandmothers' funeral and falls in love with the leader of a punk clique what evokes severe problems.
Beloved Berlin Wall (Liebe Mauer), 2009 - a female student in West Berlin falls in love with a soldier from the NVA border troops in East Berlin during the year 1989. Directed by Peter Timm.
...und Deine Liebe auch, 1962 - two friends love the same girl. One of them is working as an electrician in East Berlin, the other is a cab driver in West Berlin. When the Wall is built, the girl has to make a decision.
Továbba a Poltergeist (1982) ami etalon a mûfajban.
Mert az idő elszáll mint a fing, de én szépen öregszem mint a Sting.
XBOX 360 Gamertag: TaRka94
XBOX 360 Gamertag: TaRka94
Hát kb a háromnegyedéig néztem nem is mondok róla nagy véleményt ezért. Oly' sokat mutogatták posztereken itt ott ezeket az arany emberkéket durva sisakokkal stb. miattuk érdekeltem a film azt erre õk vannak benne a legkevesebbet pff... na mind1 majd egyszer végignézem azért :) cam verziós féleség szóval nem pontozok.