106865
1578692191.jpg
[SPOILER használata kötelező]!
CAM verziós filmrol ne irj. Ne pontozz. Ne véleményezz!


Posztereket ne linkelj olyan filmről amit megnéztél. Új film, bemutató/poszter az rendben van.
Film címeket erdeti nyelven is / vagy angolul írjátok ki (zárójelben magyarul is akár)
IMDB linkért extra piros pont jár.
  • IMYke2.0.0.0
    #73328
    Én Vass Gábor bácsi hangját csak nagyon kevés külföldi színész hangjaként tudom elviselni.
    Az egyik ilyen, a Bruce Willis meghalt barátja volt: Michael Clark Duncan.
  • Zephyr Retiring
    #73327
    Gyerekek :)
    Ez egy szép nap volt érvekkel és ellenérvekkel.
    Köszönöm mindenkinek akik válaszra méltattak ma :)
    Most itt az idő, hogy megnézzem az Eredet című filmet amit délelőtt említettem..

    Magamnak jó szórakozát :) Nektek pedig további kellemes fórumozást.
  • Shep
    #73326
    Szerinted, nekem jobban bejön Vass Gábor
  • IMYke2.0.0.0
    #73325
    Te látsz ott olyat, ami nincs ott. Án azt írtam, hogy Bruce Dörnerrel az igazi.
  • Shep
    #73324
    Megint kötekedős kedvedben vagy?. Leírtam ,hogy a régiekben még nem Dörner volt ennyi, se több se kevesebb csak te továbbgondoltad a dolgot és megint olyat látsz ami nincsen ott.
  • Golyo69
    #73323
    Egy kis OFF!!

    Battleship (Csatahajó) végén lévő kis videót ti láttátok?
    Vmelyiknap néztem belőle egy kis részletet és végig ment a film..arra lettem figyelmes hogy pár perc zene után megint videó!

    Youtube-n nem találtam semmit ezért feltöltöttem!




    OFF vége!
  • IMYke2.0.0.0
    #73322
    Hol írtam, hogy Die Hard 1-2?
    "Ha hallottad volna a régi filmekbeli,"
  • Zephyr Retiring
    #73321
    Ja. újraszinkron, de minek?

    cikk a témához
  • Zephyr Retiring
    #73320
    Valamint..
    Az élet mindig drága -
    Magyar szinkron: Dörner György

    Legdrágább az életed -
    Magyar szinkron: Dörner György..

    Természetesen Bruce Willis magyar hangjáról van szó..
  • Tikal #73319
    Szerintem nem IS. Gondolom nem két szinkron keszult egy idoben hanem kesobb ujraszinkronizaltak. Tehat mikor moziba kerult akkor sokan a vass gabor fele hanggal ismertek meg willist:)
  • Zephyr Retiring
    #73318
    Is.
    Drágán add az életed -
    Magyar szinkron 1: Vass Gábor
    Magyar szinkron 2: Dörner György

    Még drágább az életed -
    Magyar szinkron: Szakácsi Sándor..
  • Tikal #73317
    Es tenyleg, az eslo szinkron verzioban még vass gabor volt..
  • Shep
    #73316
    Főleg, hogy a DH 1 - 2-ben még nem ő adta a magyar hangját :)
  • Tikal #73315
    Regi jo trailerek:)

  • Tikal #73314
    Mondom jo volt...mert sok jo szineszunk van, teny. De az eredeti akkor is mas, mert.... Mar leirtam.

    Arrol nem is beszelve amit nagyon utaltam, hogy a szinkronizalas miatt a tobbi hang elbaszodott a filmben, foleg a sorozatokban, mikor lepdelnek meg zarodik egy ajto :)) jaj de utaltam ezeket a csoszogas hangokat lepdelesnel, epic:)
  • TomDantes
    #73313
    Nem azt mondtam hogy amiatt volt jó, hanem hogy nagyon jó volt a szinkron. Nem rosszabb mint az eredeti. Sőt.

    Ne mond már nekem, hogy Csuja Imre nem zseniális...mert azt állítod, hogy nem jön át a zsinkronban úgy mint eredeti nyelven...hallgasd már hogy játszik a magyar szinkron színész a hangjával.

    Vagy Láng József és Roger Moore? Igazán színes, egyedi , érdekes szinkronhang volt. Vannak vagy legalábbis voltak szinkronszínészeink akiknek a hangja sokkal érdekesebb mint az eredeti angol színészé. Szebb, színesebb, érdekesebb a hanghordozásuk, a stílusuk.
  • IMYke2.0.0.0
    #73312
    No, akkor érzed a különbséget :)
  • IMYke2.0.0.0
    #73311
    Tegyük hozzá: (erős túlzással) már több szinkron stúdió van, mint szinkronszínész!
    Annak idején, amikor a Mokép készíttette a cuccokat, állandó stúdióban, állandó szinkron-rendezőkkel, egységes volt a minőség is.
    Manapság, egy XYZ Jóska fogja magát, összeharácsol 10 millió Ft-ot, és szinkron "vállalatot", "bétét" "káeftét" alapít és dől a lé... a minőség meg a bányászbéka segge alatt.
  • Tikal #73310
    Meg is bukott a film kinn is...
  • IMYke2.0.0.0
    #73309
    Ha hallottad volna a régi filmekbeli, fiatalkori hangját Willis-nek, sikítva menekültél volna - s igen, Dörner Györggyel szerethetőbb Bruce a filmjeiben.
  • Jakuza001
    #73308
    Pont ezt irtam le.
    Fredi-Beni ? Hat az valami zsenialis, pedig csak egy mese. Vagy eppen a Ford Fairlane.
    Vagy eppen, hogy megemlitsuk a ponyvaregenyt. De sajnos ez mar a mult, tobbsegukben manapsag, nem kielegito a szinkronszoveg.
    Sot akkora felrebeszelesek vannak neha benne, hogy ertetlenul allok, hogy egyaltalan, nem nezte meg senki a szovegkonyvet ?
    Itt az egyszeru szovegekkel is neha oriasi problemak vannak, olyanok is ami meg csak bele se passzol a tortenetbe es csak egy felreforditas.
    Vagy a regi poent leamortizaljak.

    Emlekszik meg valaki az RTL Klub Utolso cserkesz "Fej vagy Gyomor" eredeti poenjara ? Ami manapsag mar ugy hangzik az uj verzioban, hogy "Fej vagy Has?" :D
  • Tikal #73307
    Ja a ford fairlaneben tenyleg rohadt jo a szinkron, de ne mond mar hogy a regi bruce willis filmek dorner miatt voltak jok:))

    Ez nem pruszkoles..ez a velemenyem, nekem jobban tetszenek a filmek eredeti nyelven.
  • Tikal #73306
    De ismetlen, en nem elsosorban a felreforditasoktol felek hiszen en sem vagyok mufordito es nem vagyok perfekt angolbol, egyszeruen csak elvezetesebb az eredeti hangokkal jobban visszaadja a szineszek jatekat mint a szinkron.

    Perse sok jo szinkron van, de sokat csak megszepit a nosztalgia mert ugy lattuk gyerekkorunkban:) most sok regi filmet nezek ujra eredeti nyilvan es erdekes, ugy is tetszik, sot :)
  • TomDantes
    #73305
    Ebben nem értek egyet. Figyelj már. A Ford Fairlane csak azért lett kultfilm, mert olyan a szinkronja amilyen, amúgy egy nulla, értékelhetetlen alkotás lenne.

    Vagy. A régebbi Bruce Willis filmek és Dörner?

    Vagy a 48 óra?

    Vagy legyen egy sorozat, Ed O'Neil és Csuja Imre Al Bundy-ként? Zseniális amit ott összehoztak, és bizony ez Csuja Imre remek szinkronjának is köszönhető.

    Ezek is mind szarok, és eredetiben jobb? Ne nevettess már.

    Nem kéne mindenre prüszkölni ami magyar szinkron.
  • Tikal #73304
    Na pont az a mondat ami eredeti nyelven a legjobb :))

    Es magyarul hogy forditottak hogy you son of a thousand bitch? Mar nem emlekszem :D
  • tomsolo
    #73303
    A halál és a lányka (1994)

    Bírom az ilyen filmeket, nagyon. Ez az amikor lejön vászonról a színház vagy felmegy ahogy tetszik. A két főszereplő irtó jól játszott, végig vibrált a feszültség, Kingsleyről sütött az ártatlanság, Weaverről meg, hogy komolyan mondja amit mond és ahhoz, hogy vmi jó legyen szinte nem is kell más mint egy jó történet és jó színészek. Minden más felesleges.

    9/10

    Erről a színházas vonalról jut eszembe: régi, m1-en ment színházi közvetítések fent vannak vhol?

    Gyerekkorromban imádtam őket, volt pl. Henry Fielding Tom Jones-a, ahol színészek játszották a díszleteket is vagy pl. Békés Pál a A Női Partőrség Szeme Láttára (ez utóbbi fent van hangoskönyvben itt.)
  • TomDantes
    #73302
    Értem én, persze. És abban is igazat adok , hogy manapság a legtöbb magyar szinkron ócska.

    De! Tucatszám lehetne filmeket és sorozatokat mondani, amik igenis gyengébbek eredeti nyelven, mert a magyar szinkron, a zseniális szinkronszínészek annyit hozzá tettek a filmhez.

    Például, tegnap is megnéztem a Jó a rossz és a csúf-ot. Szinkronnal, és cseszett jól hangzik ám magyarul ,hogy kétféle sarkantyú van barátom...

    De mondom, rohadt sokat fellehetne sorolni, a kiváló szinkronokból.

    És ez a mindent csak eredeti nyelven...figyelj, akkor olvass is angolul mindent, mert lehet a magyar könyvfordító úgy fordít, hogy nem jön át a lényeg. Bár az igazat megvallva manapság a könyvfordítások is szarok, szóval lehet tényleg jobb angolul olvasni .
  • Jakuza001
    #73301
    El van tiporva latom az ervrendszered. :D
  • Tikal #73300
    Most mar bunko vagy...nem erdekel a tema a tovabbiakban.
  • Jakuza001
    #73299
    Milyen szerencse es nem neked. :D
    Na meselj Tarantino erenyet feltve orzo hos lovag, miert olyan nagy cucc ez a tarantino film es kimelj meg attol, hogy jo helyre rakta a mastol elbitorolt zeneket, mert ezt meg a kozepes rendezok is megteszik, a kimagaslo szineszi jatekkal is, mert a film vegere mar eppen kezdett peldaul elegem lenni Jamie Foxx kozonyos fapofajabol, a sminkek eskuszom jobban adtak a szerepet, mint maga a szinesz. :D
  • UUUU
    #73298
    TARANTINO filmben,igy csupa nagybetűvel ? Nem esel, te kicsit túlzásokba ?
    Mintha nem lennenékek komoly rendezőknek, kevésbé jó filmjei és csak a nagybetűs neve számítana. Ez a filmje se a legjobbak közé tartozik.
  • Tikal #73297
    Persze, ezt csak a könnyebb áttekinthetőség érdekében kértem :D
  • Tikal #73296
    Nem vagyunk barátok, a becézgetésből kicsit visszavehetnél, csillagvirág, öreg, csacsogás, egyébként folytathatjuk a vitát, mert az vicces, attól függetlenül hogy kinek van igaza, csak a stílusodon kicsit igazítsál, kösz.
  • Mentol
    #73295
    Ja! Ahelyett, hogy leírná mindegyik a hogy tetszett/nem tetszett, azt jól van.

    Amúgy, szerintem elég nehéz manapság eredetit alkotni, mert már sok mindenre van példa.
  • Jakuza001
    #73294
    A klise nem a film stilusjegyeire vonatkozik, hanem a jelenetek megrendezesere, lasd dinamitos jelenet, mint egy nagy abszurd klise, amit mar latunk nem egyszer vigjatekokban es gyakorlatilag az eredeti ertelme elvesz.

    A ketto pedig nem ugyanaz.
  • AldoWinnfield
    #73293
    Mondjuk ha amellett érvelnék, hogy nyúlás, valószínűleg nem Tarantinóról írom a szakdolgozatomat, nem? :D
  • n000rbi
    #73292
    140 új hsz?? Azt hittem lemaradtam valami blockbuster-ről, de látom csak a szagértés megy.
  • Jakuza001
    #73291
    Latom csillagvirag nem tudod elviselni, amikor kifigurazzak a gyermeteg ironikus megjegyzeseidet. :D
    S lam megjott a hos lovag ki Tarantino hatsojat fenyezven, nem lat ki a fejebol es tekintetet elvakitja hos szerelme nevenenek ilyen sarba tiprasa. :DDD
  • Tikal #73290
  • Tikal #73289
    óóó :DD a te csacsogásod az aztán igen, minden betűje arany