
[SPOILER használata kötelező]!
CAM verziós filmrol ne irj. Ne pontozz. Ne véleményezz!
Posztereket ne linkelj olyan filmről amit megnéztél. Új film, bemutató/poszter az rendben van.
Film címeket erdeti nyelven is / vagy angolul írjátok ki (zárójelben magyarul is akár)
IMDB linkért extra piros pont jár.
-
TomDantes #73302 Értem én, persze. És abban is igazat adok , hogy manapság a legtöbb magyar szinkron ócska.
De! Tucatszám lehetne filmeket és sorozatokat mondani, amik igenis gyengébbek eredeti nyelven, mert a magyar szinkron, a zseniális szinkronszínészek annyit hozzá tettek a filmhez.
Például, tegnap is megnéztem a Jó a rossz és a csúf-ot. Szinkronnal, és cseszett jól hangzik ám magyarul ,hogy kétféle sarkantyú van barátom...
De mondom, rohadt sokat fellehetne sorolni, a kiváló szinkronokból.
És ez a mindent csak eredeti nyelven...figyelj, akkor olvass is angolul mindent, mert lehet a magyar könyvfordító úgy fordít, hogy nem jön át a lényeg. Bár az igazat megvallva manapság a könyvfordítások is szarok, szóval lehet tényleg jobb angolul olvasni .