1578692191.jpg
[SPOILER használata kötelező]!
CAM verziós filmrol ne irj. Ne pontozz. Ne véleményezz!


Posztereket ne linkelj olyan filmről amit megnéztél. Új film, bemutató/poszter az rendben van.
Film címeket erdeti nyelven is / vagy angolul írjátok ki (zárójelben magyarul is akár)
IMDB linkért extra piros pont jár.
  • TomDantes
    #73302
    Értem én, persze. És abban is igazat adok , hogy manapság a legtöbb magyar szinkron ócska.

    De! Tucatszám lehetne filmeket és sorozatokat mondani, amik igenis gyengébbek eredeti nyelven, mert a magyar szinkron, a zseniális szinkronszínészek annyit hozzá tettek a filmhez.

    Például, tegnap is megnéztem a Jó a rossz és a csúf-ot. Szinkronnal, és cseszett jól hangzik ám magyarul ,hogy kétféle sarkantyú van barátom...

    De mondom, rohadt sokat fellehetne sorolni, a kiváló szinkronokból.

    És ez a mindent csak eredeti nyelven...figyelj, akkor olvass is angolul mindent, mert lehet a magyar könyvfordító úgy fordít, hogy nem jön át a lényeg. Bár az igazat megvallva manapság a könyvfordítások is szarok, szóval lehet tényleg jobb angolul olvasni .