Fifa Manager 10

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#2475
neroval nem akarom, köcce azért a figyelmeztetést, most egyenlõre jáccok daemonnal, de azért jobb lenne cd-n, fõleg, h lessz uj gép, meg format, meg minden...
amugy a magyarítás elég jo, de azért majd irom a bugreportot!! 😊) persze csak és kizárolag jo szándékkal!!

football without ultras is nothing

b-type
#2474
srácok, hogy áll a fordítás? megy még a frissitése a 2222-nek? bocs hogy izé, de már nem infóztatok 1 ideje.esetleg v. valami másnak ha nincs jakuza(?). Peet?

”~Alonso, Lewis is behind you. ~I don’t want to hear that!”. videók: http://www.dailymotion.com/b-type

Joke
#2473
Nehogy Neroval írd ki! Az egy nagy kalap szar. Egy csomó embernek elbaszta már. Inkább alcohol 120%-al próbáld!

#2472
Nero-val írd. De ne simán hanem "Burn image". Ha nem a 6-os verziód van akkor a fájl menüpont alatt találod. És ott kell behívni az egyik fájlt. A rövidebbet kell behívni, asszem.

#2471
hi all!
van egy kis kurvanagy problem:
ki szeretném irni a gamet, de sem clonecd, sem nero sem cdr nem szeresse...
ilyen fájlok vannak, h:
dev-tcma.bin
dev-tcma.cue
dev-tcmb.bin
ti mivel irtátok ki???
lécci hamar helpet, mert kurva ideges vok!!
thx

football without ultras is nothing

#2470
JAKUZA a KIRÁLY !!!!!

b-type
#2468
hello
friss van?, + hogy ne sülyedjen..

”~Alonso, Lewis is behind you. ~I don’t want to hear that!”. videók: http://www.dailymotion.com/b-type

Mr.Macho
#2467
hali, van egy kis problémám. Fagy a gém, más is tapasztal ilyesmit? kb 20 pesrc játék után egyszer kivágott windowsba, máskor pedig reset segített csak. XP pro-m van. Esetleg kompatibilitás módban próbálta valaki?
b-type
#2465
hello, a 2222 hozzászolás linkjérõl, és minden le van írva az 'olvass el"-ben

”~Alonso, Lewis is behind you. ~I don’t want to hear that!”. videók: http://www.dailymotion.com/b-type

b-type
#2463
nem a forditáshoz tartozik: sokat javult a 3d-s mecs, de azért még mindig játszat a gép, és megadja a lesgólokat ha nincs ideje fújni a bírónak. néha hihetetlenül töketlenek a csávóim. az ember küldi öket tápos helyekre, 20-as forma, 75-80 erönlét(1 kis ír csapat)kontrából kéne menni hosszu átadással mind2 5-re gyurva, ráadásul mekvan nekik mondva. osz a védõim tisztázás, v. indítás helyett addig kényszerítõznek 1más között(!!!)mig v.ki csak arra megy az ellenféltõl azt gyorsba helyzetbe hozzák(me igy nem les), ÁÁáárghh...de legalább ne csóválnák a fejüket( term. a gól után) a kapusom meg nem gyõz eret vágni. pihenek is 1-t. 😊

”~Alonso, Lewis is behind you. ~I don’t want to hear that!”. videók: http://www.dailymotion.com/b-type

b-type
#2462
szasztok, a játékvezetõ milyenségénél,ahol kiírja, hogy engedi a agressziv játékot v. nem, nem fér ki a "nem tûri a menedzser hangos és"...ennyi látszik. mást nem találtam.
további jó munkát, és kösz!

”~Alonso, Lewis is behind you. ~I don’t want to hear that!”. videók: http://www.dailymotion.com/b-type

FrezeR
#2459
Ok Peeet akkor ha nem lesz Jakuza akkor neked postázom el

FrezeR
#2454
jó, a lényeg hogy megoldjuk ha már belekezdtünk, csak azt mondom ha többen lennénk hamarabb meglenne.

[Jakuza]
#2453
Meg a tobbi is lassan menne. 😊
De en nem tudom az egeszet leforditani, meg annak ellenere se , hogy 1,5 het alatt 25 szovegfajlt forditottam le belole, es a translate.txt se volt kicsinek mondhato belole.
Szvsz a szoveges meccseken kivul az volt a legnagyobb allomany.

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

FrezeR
#2452
Igyekszünk, bár ahogy terveztem hogy 7-8 nap alatt megleszek vele az kétséges, mert ezek az intervjúk nayon hosszuak és rengeteg van belõlük, nem tudom mikor tudok vele végezni igy hogy nem sok idõm van rá a munka mellett. de persze azért igyekszem, csak egyedül ez az egy fájl lassan megy.

[Jakuza]
#2451
CSinaljatok a forditast, de ha minden igaz, akkor valamelyik nap felmegyek pestre es nem nagyon leszek szerdaig gepkozelben.
Ennek ellenere, ha elkeszul valamelyik anyag kuldjetek el az Email cimemre.
Megprobalok azert valami netkavezobol feljonni neha.

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

FrezeR
#2450
ok megvan a cimed😊 nem szoktam elolvasni mert tudom hogy mit kell csinálni a fájlal😊 de ez nem jutott eszembe, dehát mindegy. teszteljetek és szóljatok mit kell javitani.

#2449
jaja
már toodja a mélcímedet! 😛
amugy a ragozásra egy javaslat:
lehetne -v*l meg ilyesmi, ez is kicsit furán néz ki, de talán meg lehet szokni
egyébként talán a régebbi cmeket is igy fordították
nekem mindegy, mert sztem mindegyik érthetõ/megszokhato, döntsétek el....

football without ultras is nothing

[Jakuza]
#2448
Ne csodalkozz a ragozason.
Igy marad.
Lehet hogy furcsa, de ha beirom, hogy -val akkor meg azzal problemaznal, a -vel ragot kellett volna hasznalni.
Mivel a scriptekhez van irva a -l igy nez ki, az angolok konnyeb helyzetben vannak ilyen teren, beirjak, hogy -to es jelenti nekik a ba,be,hoz,hez,höz,ra,ra,nak,nek ragot.
En maximum ugy tudnam kiiratni, ha utana irnam, %1-val(vel)
Na de ez meg hogy nez ki.
Igy aztan marad a -l.
Az elirasokat meg javitom.


FReezer, neked meg csak annyit tudok uzenni, hogy nem veletlenul van bent az a szoveg az olvassel.txt-ben :

"Teszteljetek es ha talaltok valami hibat irjattok meg a Foci Managerek topicban vagy a [email protected] e-mail cimre."

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

FrezeR
#2447
ok köszi!

#2443
privi ment Jakuza mail címével 😛

football without ultras is nothing

FrezeR
#2442
ma lesz/volt frissités? Jakuza el ne felejtsd megadni a mailcimed egy nekem cimzett üzenetben, ha ma még jelentkezel át tudom küldeni az emailt ha nem akkor holnap, de kivi vagyok rá hogy mutat élesben😊

FrezeR
#2441
ok

#2439
Pár dolog (igaz még nem játszottam rendesen egy percet sem, csak megpróbálom tesztelni a magyarosítást):

Amikor ki kell választani a nemzetközi kupában szereplõ 25 játékost, a lista fejlécében van egy "Eladt" szöveg.
A meccs végén a beszámolónál szerintem a "Félideji sípjel" elég kacifántos. Félidõ jobb lenne.
Itt mit jelenthet a "letiltható szöveg" kifejezés?
Újságcikkekben pár hibát találtam. Rui Costa "szerzötetését", sõt ebben a hírben még volt valami de pontosan nem emlékszem. Az összes újsághírben furcsa a nevek ragozása. A -val, -vel, és a -nak, -nek-bõl mindig csak az utolsó betû él. Pl.:Tony Watson-k. Dennis Bergkamp-l, stb.
Most hirtelen ennyi jutott az eszembe. Majd ha több idõm lesz tesztelni írok ha van valami.

FrezeR
#2437
Jakuza én is elküldeném az emailek forditását, kb 45%-ban kész van, azért hogy már lássuk müködik e és hogy közben felmerlõ hibákat még javithassam mert ha mind meglesz akkor sok lesz az az idõ amig minden mail feltünik, csak 1 gond van nem tudom a cimed😊

[Jakuza]
#2436
Megvarjuk a teljest.

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

#2434
nos, ugy néz ki igen....
szal a #2222-ben lévõ címrõl lehet zúzni a magyarítást!
amugy hajrá fiuk, és kössziiii!

football without ultras is nothing

#2433
halee
nah, ma meglett a game, de még nem raktam fel...
magyarosítást honnan is lehetne szedni? mindig felül van irva az ujjal? mikori a legujjab?
Jakuza: mikor frissítesz?

football without ultras is nothing

#2432
Értettük! 😊)))

[Jakuza]
#2431
Texte Spieltagszusammenfassung.txt elkeszult.

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

[Jakuza]
#2429
"Texte Spieltagszusammenfassung.txt"-nek nekiallok.

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

[Jakuza]
#2428
En is ezt mondtam.
Legeloszor a tobbi allomanyt csinaljuk.

Amugy a fent marado szovegek listaja, ami forditasra var meg.

"ShareMarket.txt"
"Texte Managervertrag.txt"
"Texte Mitarbeiter.txt"
"Texte Spieltagszusammenfassung.txt"
"Texte Textmodus Spiel.txt" Peet belekezdett mar
"Texte Vertragsverlängerung.txt" Bubus csinalja
"Texte Zeitung Kurzberichte.txt"
"Texte Zeitung Match Report.txt"
"Textm.txt"
"trainingsession.txt" Hedgehog forditja

Tehat mar nincs sok hatra.
37 txt mar leforditva lett, tehat mar az utolso fazisba kerult a forditas.
Annyi, hogy a maradekot leforditjuk es utana mehet egy nagyobb teszt.

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

The Hedgehog
#2427
Itt sem kevesebb! Szerintem azt jobb ha utoljára hagyjuk.

Kétféle vélemény létezik... Az enyém és a helytelen!

robotnyk
#2426
én még a 2003ban néztem bele a textmód szövegeibe... huh, volt vagy 15000 sor? 😊
The Hedgehog
#2425
sziasztok!

na haladok rendesen a trainingsession.txt-vel! holnap otthon vagyok egész nap, szóval lesz rá idõm

lenne ezután még valami Jak? pl vannak a textmode feliratai... az elég sok szerintem, de ez majd ráér a teljes fordítás után is.

Kétféle vélemény létezik... Az enyém és a helytelen!

b-type
#2423
'reggelt. Edzés-edzési hét-erõnléti edzések:itt lehetne a belépõ szint könnyû, v. egyszerû az 'ártatlan' helyett.
szintlépésnél én már a 2003-nál sem értettem a 'gól szerzés' jelõlést, talán lehetne honosítani figyelmen kivül hagyva az angolt. és ugyanitt, a közvetettséget kellene jelezni, pl:'gratulálunk, elsajátitottad a tökéletes labdakezelést.' helyett. amugy nagyon profi az egész. ja és 2 napja raktam rá a magyart, lehet már nem is idõszerû. nagyszerû munka egy király játékhoz. csövi

”~Alonso, Lewis is behind you. ~I don’t want to hear that!”. videók: http://www.dailymotion.com/b-type

FrezeR
#2422
hali, sajnálom Peeet tényleg szar ügy😞 én is haladok lassan de biztosan ma nem tudtam sokat forditani csak 100 emailt,mert késõn értem haza, de már a meccs elõtti/utáni intervjú résznél járok. majd jelentkezem

[Jakuza]
#2420
Asszem en meg a "Texte Spieltagszusammenfassung.txt" fogom forditani.

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

[Jakuza]
#2419
Ahogy gondolod.

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

[Jakuza]
#2417
Mar fent van, a tieddel egyutt. Amugy Peet #2403-ban mar megemlitettem.
Minden jatekos eladassal usszefuggo cikk megjelenik az ujsagban. Mar meg is tekintettem.
Most azon filozok , melyiket kezdejem forditani a maradek txtbol, mert egy kicsit elfarasztott az ujsag.

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

[Jakuza]
#2412
Metro allomas.
Amugy megneztem amit leforditottam az ujsagban, nem is rossz, jatek kozben.

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

robotnyk
#2410
tube station az a metro megálló elvileg
robotnyk
#2409
az olyasmi, hogy leparkolod a kocsid a külvárosban, és onnan (asszem) tömegközlekedéssel mész a célhoz. volt róla szó pesten is, nem emlékszem pontosan, de ha jól tudom nem magyarították a kifejezést.
[Jakuza]
#2405
Lenyeg az hogy a kozeljovoben elkuld.

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

[Jakuza]
#2403
"Texte Zeitung Transfermeldungen.txt" elkeszult.
De ezek az ujsag cikkek mar nagyon kemenyek.
Szuksegem is van most egy ket ora pihenore.

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

#2402
Tudom, mert menedzser-progi, de úgy életszerûbb.😊)

Joke
#2401
Lehet, de dem is az alényeg. Egyébként azt meg lehet javítani, de szerintem felesleges használni.

#2400
hopp! épp ezeket akartam írni.
tegnap, este 6-tól 10-ig TCM2004-eztem. aztán, hamar rájöttem, hogy a tavalyit, meg az azelõttit miért nem szerettem.
REALITÁS 3D meccsnél. az volt elszúrva...de nagyon.

[Jakuza]
#2398
Mindegy ha esetleg hibakat talalsz benne akkor ird le ide.
Amugy fogalmam sincsen, hogy a bolti verzio magyar lesz e, de ketlem.

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

#2397
to _bang(-bang)

ha minden igaz egy komolyab patch lesz tobb hibat is javit amik felmerultek foleg a 3D mecs es a fusion korul...
-a jelenlegi is sok dolgot javit (1,1)
-es mar van egy megapatch soccerfm ami jopar ligat tartalmaz tobbek kozott magyar 1-2 osztaly de az nem olyan friss mint a lentebb megadott linken letoltheto magyar 1osztaly.