SG.hu·

A játékvilág felé fordulnak az Állítólag készítői

A Discovery Channelen már régóta fut a sikeres MythBusters című sorozat, mely hazánkban az Állítólag címet kapta.

A két "teszter" már számos dolgot megvizsgált és hamarosan a játékvilág felé fordítják tekintetüket. Adam és Jamie az idei Comic-Conon is kint voltak és ott jelentették be a sajtónak, hogy hamarosan olyan évadot indítanak, melyekben olyan dolgokat próbálnak ki élőben, melyeket sikeresebb játékokban láthattunk.



Adam szerint ezek egyike lehet az Assassin's Creedben látott Leap of Faith, mikor is egy magas épületről egy nagyobb szalmabálába ugrik a vállalkozó, de ez még közel sem biztos. Azt viszont elárulta, hogy egy autóversenyes kísérletet elvégeznek. Ez annyit jelent, hogy egy friss jogosítvánnyal rendelkező tapasztalt játékost beültetnek egy Forma-3000-es autóba és megnézik, hogy mekkora előnyt jelent, ha valaki évek óta nyüstöli az adott pályát egy autóversenyes játékban.

De már tárgyalnak a Ubisofttal is és keresik, hogy mely más programok jeleneteit próbálhatnák ki élőben.

Kapcsolódó cikkek és linkek

Hozzászólások

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

© Bulics2010. 09. 06.. 23:40||#13
Kipróbálhatnák mondjuk a Mortal Kombat-ból azt a rész amikor Sub-zero letépi ellensége fejét, annak gerincoszlopával együtt. Mindig érdekelt hogy az vajon mennyire reális.. :-)
© Jacek2010. 09. 03.. 08:41||#12
uhuum minden autoversenyzonek meg kell varnia mig lesz jogsija nem?😊)))
© Perszepeta2010. 09. 02.. 12:20||#11
érdekesen hangzik...
© JMáté2010. 09. 02.. 11:33||#10
Nos, ha valóban jártál iskolába, azt is tudnond kell hogy a vízbe hajított hajszárító valójában egyáltalán nem csinál semmit. Mivel rajtad kívül másnak is eszébe jutott már hogy a 230 volt esetleg megbassza az embert, a hajszárítókat már elég régóta úgy tervezik hogy a vízbe ejtve azonnal leálljanak.
© Julius Caesar2010. 09. 01.. 19:28||#9
Jogsi nélkül elvileg nem vezethetne egyrészt, másrészt veszélyes, harmadrészt sokan jogsi elõtt váltani se tudnak.

Amúgy ez az állítólag jó név sztem, persze nem adja vissza az eredeti angolt, dehát istenem, az eredetit semmi se tudja. A fordításban amúgy is ez a lényeg, nem az hogy érted-e és le-tükör-fordítod-e, hanem hogy mennyire tudod jól visszaadni a mûvet.
© wolruf2010. 09. 01.. 15:50||#8
Errõl az autós részrõl életem egyik legkellemesebb élménye jut eszembe. Annó egy pilóta oktatóval beszélgettem, és kiderült, hogy imádom a Flight Simulatort. Közölte, hogy megpróbálná, mit tudok egy igazi kisgépen (Cessna 😊 ). Elmentünk, felszállás elõtt közölte, hogy soroljam fel a mûszereket, az indítás folyamatát, stb. Ezek után felszálltunk (nyilván, õ vezetett), majd a levegõben átadta a gépet. Remek érzés volt szimulátor után és megdöbbentõ, hogy közel s távol sem hasonlít semmire 😊 A magasságváltozás (fõleg kicsi gépnél) nem szimulálható. Sehogy 😄 Annó ültem a 360 fokos szimulátorban még a Ferenciek terén (valami vadászgép bigyó volt), meg sem közelíti. Leszállás elõtt visszavette az irányítást, de így is életem egyik legnagyobb élménye volt 😊
Szóval ez a szimulátoron nevelkedett, élõben nem próbált dolog nagyon jópofa, nekem tetszik. Bár én nem friss jogsist, hanem csak szimulátorost próbáltatnék meg. A frissjogsis már tanult valamit.
© GG2010. 09. 01.. 14:27||#7
Ez mekkora ötlet má'. Alig várom, hogy magyarul is jöjön 😛
© IMYke2.0.0.02010. 09. 01.. 11:46||#6
Urban legend...
© Ruley2010. 09. 01.. 11:14||#5
Gondolom azért fordították le így mert a magyar köznyelvben nem annyira létezik az urban myth fogalom, a legtöbb embernek a "mítosz" hagyományos jelentése ugrana be.
© Lost Lont2010. 09. 01.. 10:28||#4
Én is mindig Mítoszirtóknak fordítanám, biztos a Ghost Busters - Szellemirtók párhuzam miatt. 😊
De az Állítólag sem rossz, végülis illik a tartalomhoz.
Az évad pedig érdekesnek hangzik. 😊 Prince of Persiából szedhetnének pár dolgot például.