13
-
Bulics #13 Kipróbálhatnák mondjuk a Mortal Kombat-ból azt a rész amikor Sub-zero letépi ellensége fejét, annak gerincoszlopával együtt. Mindig érdekelt hogy az vajon mennyire reális.. :-) -
#12 uhuum minden autoversenyzonek meg kell varnia mig lesz jogsija nem?:)))) -
Perszepeta #11 érdekesen hangzik... -
JMáté #10 Nos, ha valóban jártál iskolába, azt is tudnond kell hogy a vízbe hajított hajszárító valójában egyáltalán nem csinál semmit. Mivel rajtad kívül másnak is eszébe jutott már hogy a 230 volt esetleg megbassza az embert, a hajszárítókat már elég régóta úgy tervezik hogy a vízbe ejtve azonnal leálljanak. -
#9 Jogsi nélkül elvileg nem vezethetne egyrészt, másrészt veszélyes, harmadrészt sokan jogsi előtt váltani se tudnak.
Amúgy ez az állítólag jó név sztem, persze nem adja vissza az eredeti angolt, dehát istenem, az eredetit semmi se tudja. A fordításban amúgy is ez a lényeg, nem az hogy érted-e és le-tükör-fordítod-e, hanem hogy mennyire tudod jól visszaadni a művet. -
wolruf #8 Erről az autós részről életem egyik legkellemesebb élménye jut eszembe. Annó egy pilóta oktatóval beszélgettem, és kiderült, hogy imádom a Flight Simulatort. Közölte, hogy megpróbálná, mit tudok egy igazi kisgépen (Cessna :) ). Elmentünk, felszállás előtt közölte, hogy soroljam fel a műszereket, az indítás folyamatát, stb. Ezek után felszálltunk (nyilván, ő vezetett), majd a levegőben átadta a gépet. Remek érzés volt szimulátor után és megdöbbentő, hogy közel s távol sem hasonlít semmire :) A magasságváltozás (főleg kicsi gépnél) nem szimulálható. Sehogy :D Annó ültem a 360 fokos szimulátorban még a Ferenciek terén (valami vadászgép bigyó volt), meg sem közelíti. Leszállás előtt visszavette az irányítást, de így is életem egyik legnagyobb élménye volt :)
Szóval ez a szimulátoron nevelkedett, élőben nem próbált dolog nagyon jópofa, nekem tetszik. Bár én nem friss jogsist, hanem csak szimulátorost próbáltatnék meg. A frissjogsis már tanult valamit.
-
GG #7 Ez mekkora ötlet má'. Alig várom, hogy magyarul is jöjön :P -
#6 Urban legend...
-
#5 Gondolom azért fordították le így mert a magyar köznyelvben nem annyira létezik az urban myth fogalom, a legtöbb embernek a "mítosz" hagyományos jelentése ugrana be. -
#4 Én is mindig Mítoszirtóknak fordítanám, biztos a Ghost Busters - Szellemirtók párhuzam miatt. :)
De az Állítólag sem rossz, végülis illik a tartalomhoz.
Az évad pedig érdekesnek hangzik. :) Prince of Persiából szedhetnének pár dolgot például. -
Bren X #3 Láttam egy rész amiben azt taglalták, hogy tényleg agyonvágja-e az áram az embert ,ha egy teli kádba ül és valaki belehajít a vízbe egy működő hajszárítót. A vízzel teli kád gyakorlatilag egy nagy méretű kondenzátorkén viselkedik, így az áramot megtartja a kondenzátor lemezekként viselkedő kádban. A középiskola 1-ben fizikaórán tanultam (tanították). -
Lack #2 Szerintem jó név. Egy időben ment az "legenda írtók" néven is. -
xido #1 Állítólag..micsoda ostoba névadás...IQ-sabb ember nem volt kéznél?
Legendák nyomában,vagy Mítosz-írtók vagy valami hangzatosabb??