SG.hu
A szinkronszínészek megpróbálnak tenni valamit az MI ellen
Egyre olcsóbbak és egyre jobbak a mesterséges intelligencia által generált beszédhangok.
Boris Rehlinger talán nem kelt feltűnést Párizs utcáin, de hangját több millió francia mozinéző azonnal felismeri. Ben Affleck, Joaquin Phoenix és a Csizmás kandúr francia hangjaként Rehlinger egy a színfalak mögötti sztár, de az MI miatt nem biztos, hogy sokáig megmarad a szakmája. "Fenyegetve érzem magam, annak ellenére, hogy a hangomat még nem váltotta fel az MI” – mondta a színész, aki tagja a TouchePasMaVF nevű francia kezdeményezésnek, amelynek célja az emberek által készített szinkronizálás megmaradása. Elmondta, hogy egy szakemberekből álló csapat - köztük színészek, fordítók, produkciós rendezők, párbeszéd-adaptálók és hangmérnökök - gondoskodnak arról, hogy a közönség alig vegye észre, hogy a képernyőn látható színész más nyelven beszél, mint amit hallanak.
A Netflix és más globális streaming platformok térnyerése, amelyek nagymértékben támaszkodnak a szinkronizálásra olyan globális sikerek előállításához, mint a „Squid Game” és a „Lupin”, felerősítette a keresletet. A GWI fogyasztói kutatócég szerint Németországban, Franciaországban, Olaszországban és Nagy-Britanniában a nézők 43%-a a feliratozás helyett a szinkronizált tartalmakat részesíti előnyben. A Business Research Insights szerint a piac 2025-re 4,3 milliárd dollárra, 2033-ra pedig 7,6 milliárd dollárra nőhet. Ez a növekedés fokozhatja a eddig még kezdetleges technológiai megoldások iránti keresletet is, mivel a platformok versengenek a előfizetőkért és a bevételekért, és növekvő elérhetőségüket hangsúlyozva igyekeznek megnyerni a hirdetőket.
De ahogy az MI által generált hangok egyre kifinomultabbá és költséghatékonyabbá válnak, az európai hangszínészek szakmai szervezetei felszólítják az EU-t, hogy szigorítsa a szabályozást, hogy megvédje a minőséget, a munkahelyeket és a művészek korábbi munkáit attól, hogy azokat jövőbeli szinkronizálási munkákhoz használják fel. "Szükségünk van minket védő jogszabályokra: ahogy az autó után, amely felváltotta a lovaskocsikat, szükségünk van egy közúti közlekedési szabályzatra” – mondta Rehlinger.
A filmiparban a technológia és az, hogy az felváltja-e az emberek munkáját, már régóta aggodalmat kelt. Az MI a 2023-as sztrájkok óta gyújtópont Hollywoodban, amelyek új irányelvek kidolgozását eredményezték a technológia használatára vonatkozóan. A Netflix társelnöke, Ted Sarandos ebben a hónapban elmondta, hogy a vállalat először használt generatív MI-t vizuális effektusok előállításához az „El Eternauta (Az eternauta)” című eredeti sorozatban. A Netflix azt is tesztelte, hogy MI segítségével szinkronizálja a színészek szájmozgását a lefordított párbeszéddel, hogy javítsa a nézői élményt.
Ezek a kísérletek helyi szinkronszínészekre támaszkodnak a szövegek előadásában, ahelyett, hogy mesterséges intelligenciát használnának a képernyőn szereplő színész hangjának szintetikus fordítására egy másik nyelvre. Az MI ilyen felhasználása szinkronizáláshoz megengedett az új SAG-AFTRA színészszakszervezeti szerződés alapján, amely kiterjed a külföldi nyelvekről angolra történő szinkronizálásra. A szerződés előírja továbbá, hogy a szinkronizálási szolgáltatást nyújtó színésznek fizetést kell kapnia.
Az iparági óriás ilyen tesztjei nem segítik a szinkronszínészek félelmeinek eloszlatását. Németországban 12 ismert szinkronszínész vált márciusban virálissá a TikTokon, 8,7 millió megtekintést szerezve kampányukkal, amelynek szlogenje „Védjük a művészt, nem a mesterséges intelligenciát” volt. A VDS szinkronszínészek szövetségének petíciója a német és az uniós törvényhozókat arra szólítja fel, hogy kötelezzék az MI-vállalatokat a művészek hangjainak felhasználásához kifejezett hozzájárulás megszerzésére és azok méltányos díjazására, valamint az MI által generált tartalmak átlátható jelölésére. Eddig 75 500 aláírást gyűjtöttek.
Ha a szellemi tulajdon már nem élvez védelmet, senki sem fog többé semmit sem produkálni, „mert úgy gondolják, hogy holnap úgyis ellopják tőlük” – mondta Cedric Cavatore, a VDS tagja, aki filmeket és videojátékokat szinkronizált, többek között a Final Fantasy VII Remake PlayStation játékot. A VDS együttműködik a United Voice Artists-szal, egy több mint 20 000 szinkronszínészből álló globális hálózattal, amely az etikus MI-használat és a tisztességes szerződések mellett áll ki.
Az Egyesült Államokban a hollywoodi videojáték-szinkronszínészek és mozgásrögzítő színészek ebben a hónapban új szerződést írtak alá az MI-ra specializálódott videojáték-stúdiókkal, ami a SAG-AFTRA szerint fontos előrelépést jelent a technológia elleni védelem terén. Egyes stúdiók már most óvatosan kísérleteznek az MI-val. Eberhard Weckerle, a Neue Tonfilm Muenchen stúdió ügyvezető igazgatója reméli, hogy az MI és az emberi szinkronizálás egy napon egymás mellett létezhet. "A félelem az, hogy az MI-t arra fogják használni, hogy a lehető legolcsóbban készítsenek valamit, és akkor az emberek azt fogják mondani: 'Oké, elfogadom, hogy rosszabb minőségű lesz'. És ez valójában a legrosszabb dolog lenne, ami történhet velünk” – mondta a hangmérnök, akinek stúdiója a Konklávé német változatán dolgozott, és jelenleg Guy Ritchie új filmjét szinkronizálja.
Az év elején a Viaplay streaming szolgáltatás lengyel krimisorozatának, a „Murderesses”-nek a német szinkronizált változatát levették, miután a nézők kritizálták az MI által generált párbeszédek monotonitását. A streaming szolgáltató úgy döntött, hogy alternatív szinkronizálási lehetőségeket keres, mivel a hagyományos csatornákon keresztül történő szinkronizálás Németországban rendkívül drága. A hibrid szinkronizálás - amelyet az izraeli DeepDub startup segítségével hoznak létre - emberi és MI hangokat kombinál. "Továbbra is feliratokat kínálunk, és a szinkronizálást csak bizonyos tartalmakra tartjuk fenn” - mondta Vanda Rapti, a ViaPlay Group, ViaPlay Select & Content distribution ügyvezető alelnöke.
A sorozat körüli nyugtalanság ellenére más potenciális nézők optimistábbnak tűnnek. A GWI szerint a nézők közel fele azt mondta, hogy nem változna a véleményük, ha megtudnák, hogy a kedvelt tartalom MI által generált. Körülbelül 25%-uk mondta, hogy kissé kevésbé tetszene nekik, és csak 3% mondta, hogy sokkal jobban tetszene nekik. Stefan Sporn, az Audio Innovation Lab vezérigazgatója - amely MI-t használt a Cannes-i Filmfesztiválon bemutatott „Black Dog” című film kínai nyelvről németre történő szinkronizálásához - úgy véli, hogy az MI átalakítja, de nem váltja fel a hangmunkát. Az érzelmek, a forgatókönyv és a nyelvi árnyalatok miatt mindig szükség lesz az emberekre, mondta, „csak nem ugyanolyan mértékben”.
Az Audio Innovation Lab technológiája a hanghűség és a hatékonyság érdekében az eredeti színész hangját a célnyelvhez igazítja. "Az érdeklődés hatalmas” – mondta Sporn, hozzátéve, hogy a producerek, a stúdiók és a hirdetők mind szeretnék tudni, hogy ez mennyire működik jól. Egy másik startup, a Flawless AI etikus AI-vállalatként hirdeti magát, amely helyi szinkronszínészekkel dolgozik, és technológiáját arra használja, hogy a képernyőn látható színész ajakmozgását a különböző nyelvekhez igazítsa. "Ha az MI-technológiákat helyesen használják, akkor azok csodaszerként megváltoztathatják a filmkészítés módját” - mondta Scott Mann, a vállalat társelnöke.
Boris Rehlinger talán nem kelt feltűnést Párizs utcáin, de hangját több millió francia mozinéző azonnal felismeri. Ben Affleck, Joaquin Phoenix és a Csizmás kandúr francia hangjaként Rehlinger egy a színfalak mögötti sztár, de az MI miatt nem biztos, hogy sokáig megmarad a szakmája. "Fenyegetve érzem magam, annak ellenére, hogy a hangomat még nem váltotta fel az MI” – mondta a színész, aki tagja a TouchePasMaVF nevű francia kezdeményezésnek, amelynek célja az emberek által készített szinkronizálás megmaradása. Elmondta, hogy egy szakemberekből álló csapat - köztük színészek, fordítók, produkciós rendezők, párbeszéd-adaptálók és hangmérnökök - gondoskodnak arról, hogy a közönség alig vegye észre, hogy a képernyőn látható színész más nyelven beszél, mint amit hallanak.
A Netflix és más globális streaming platformok térnyerése, amelyek nagymértékben támaszkodnak a szinkronizálásra olyan globális sikerek előállításához, mint a „Squid Game” és a „Lupin”, felerősítette a keresletet. A GWI fogyasztói kutatócég szerint Németországban, Franciaországban, Olaszországban és Nagy-Britanniában a nézők 43%-a a feliratozás helyett a szinkronizált tartalmakat részesíti előnyben. A Business Research Insights szerint a piac 2025-re 4,3 milliárd dollárra, 2033-ra pedig 7,6 milliárd dollárra nőhet. Ez a növekedés fokozhatja a eddig még kezdetleges technológiai megoldások iránti keresletet is, mivel a platformok versengenek a előfizetőkért és a bevételekért, és növekvő elérhetőségüket hangsúlyozva igyekeznek megnyerni a hirdetőket.
De ahogy az MI által generált hangok egyre kifinomultabbá és költséghatékonyabbá válnak, az európai hangszínészek szakmai szervezetei felszólítják az EU-t, hogy szigorítsa a szabályozást, hogy megvédje a minőséget, a munkahelyeket és a művészek korábbi munkáit attól, hogy azokat jövőbeli szinkronizálási munkákhoz használják fel. "Szükségünk van minket védő jogszabályokra: ahogy az autó után, amely felváltotta a lovaskocsikat, szükségünk van egy közúti közlekedési szabályzatra” – mondta Rehlinger.
A filmiparban a technológia és az, hogy az felváltja-e az emberek munkáját, már régóta aggodalmat kelt. Az MI a 2023-as sztrájkok óta gyújtópont Hollywoodban, amelyek új irányelvek kidolgozását eredményezték a technológia használatára vonatkozóan. A Netflix társelnöke, Ted Sarandos ebben a hónapban elmondta, hogy a vállalat először használt generatív MI-t vizuális effektusok előállításához az „El Eternauta (Az eternauta)” című eredeti sorozatban. A Netflix azt is tesztelte, hogy MI segítségével szinkronizálja a színészek szájmozgását a lefordított párbeszéddel, hogy javítsa a nézői élményt.
Ezek a kísérletek helyi szinkronszínészekre támaszkodnak a szövegek előadásában, ahelyett, hogy mesterséges intelligenciát használnának a képernyőn szereplő színész hangjának szintetikus fordítására egy másik nyelvre. Az MI ilyen felhasználása szinkronizáláshoz megengedett az új SAG-AFTRA színészszakszervezeti szerződés alapján, amely kiterjed a külföldi nyelvekről angolra történő szinkronizálásra. A szerződés előírja továbbá, hogy a szinkronizálási szolgáltatást nyújtó színésznek fizetést kell kapnia.
Az iparági óriás ilyen tesztjei nem segítik a szinkronszínészek félelmeinek eloszlatását. Németországban 12 ismert szinkronszínész vált márciusban virálissá a TikTokon, 8,7 millió megtekintést szerezve kampányukkal, amelynek szlogenje „Védjük a művészt, nem a mesterséges intelligenciát” volt. A VDS szinkronszínészek szövetségének petíciója a német és az uniós törvényhozókat arra szólítja fel, hogy kötelezzék az MI-vállalatokat a művészek hangjainak felhasználásához kifejezett hozzájárulás megszerzésére és azok méltányos díjazására, valamint az MI által generált tartalmak átlátható jelölésére. Eddig 75 500 aláírást gyűjtöttek.
Ha a szellemi tulajdon már nem élvez védelmet, senki sem fog többé semmit sem produkálni, „mert úgy gondolják, hogy holnap úgyis ellopják tőlük” – mondta Cedric Cavatore, a VDS tagja, aki filmeket és videojátékokat szinkronizált, többek között a Final Fantasy VII Remake PlayStation játékot. A VDS együttműködik a United Voice Artists-szal, egy több mint 20 000 szinkronszínészből álló globális hálózattal, amely az etikus MI-használat és a tisztességes szerződések mellett áll ki.
Az Egyesült Államokban a hollywoodi videojáték-szinkronszínészek és mozgásrögzítő színészek ebben a hónapban új szerződést írtak alá az MI-ra specializálódott videojáték-stúdiókkal, ami a SAG-AFTRA szerint fontos előrelépést jelent a technológia elleni védelem terén. Egyes stúdiók már most óvatosan kísérleteznek az MI-val. Eberhard Weckerle, a Neue Tonfilm Muenchen stúdió ügyvezető igazgatója reméli, hogy az MI és az emberi szinkronizálás egy napon egymás mellett létezhet. "A félelem az, hogy az MI-t arra fogják használni, hogy a lehető legolcsóbban készítsenek valamit, és akkor az emberek azt fogják mondani: 'Oké, elfogadom, hogy rosszabb minőségű lesz'. És ez valójában a legrosszabb dolog lenne, ami történhet velünk” – mondta a hangmérnök, akinek stúdiója a Konklávé német változatán dolgozott, és jelenleg Guy Ritchie új filmjét szinkronizálja.
Az év elején a Viaplay streaming szolgáltatás lengyel krimisorozatának, a „Murderesses”-nek a német szinkronizált változatát levették, miután a nézők kritizálták az MI által generált párbeszédek monotonitását. A streaming szolgáltató úgy döntött, hogy alternatív szinkronizálási lehetőségeket keres, mivel a hagyományos csatornákon keresztül történő szinkronizálás Németországban rendkívül drága. A hibrid szinkronizálás - amelyet az izraeli DeepDub startup segítségével hoznak létre - emberi és MI hangokat kombinál. "Továbbra is feliratokat kínálunk, és a szinkronizálást csak bizonyos tartalmakra tartjuk fenn” - mondta Vanda Rapti, a ViaPlay Group, ViaPlay Select & Content distribution ügyvezető alelnöke.
A sorozat körüli nyugtalanság ellenére más potenciális nézők optimistábbnak tűnnek. A GWI szerint a nézők közel fele azt mondta, hogy nem változna a véleményük, ha megtudnák, hogy a kedvelt tartalom MI által generált. Körülbelül 25%-uk mondta, hogy kissé kevésbé tetszene nekik, és csak 3% mondta, hogy sokkal jobban tetszene nekik. Stefan Sporn, az Audio Innovation Lab vezérigazgatója - amely MI-t használt a Cannes-i Filmfesztiválon bemutatott „Black Dog” című film kínai nyelvről németre történő szinkronizálásához - úgy véli, hogy az MI átalakítja, de nem váltja fel a hangmunkát. Az érzelmek, a forgatókönyv és a nyelvi árnyalatok miatt mindig szükség lesz az emberekre, mondta, „csak nem ugyanolyan mértékben”.
Az Audio Innovation Lab technológiája a hanghűség és a hatékonyság érdekében az eredeti színész hangját a célnyelvhez igazítja. "Az érdeklődés hatalmas” – mondta Sporn, hozzátéve, hogy a producerek, a stúdiók és a hirdetők mind szeretnék tudni, hogy ez mennyire működik jól. Egy másik startup, a Flawless AI etikus AI-vállalatként hirdeti magát, amely helyi szinkronszínészekkel dolgozik, és technológiáját arra használja, hogy a képernyőn látható színész ajakmozgását a különböző nyelvekhez igazítsa. "Ha az MI-technológiákat helyesen használják, akkor azok csodaszerként megváltoztathatják a filmkészítés módját” - mondta Scott Mann, a vállalat társelnöke.