Berta Sándor

Felhasználókat alkal­maz­na fordítóként a Netflix

A stream-szolgáltató szinte minden országban szeretne jelen lenni, de nehezen tud a helyi nyelvekre lefordított tartalmakat biztosítani.

A Netflix globális sikerének útjában jórészt az áll, hogy nem minden országban érhetők el a helyi nyelvekre lefordított vagy feliratozott filmek és filmsorozatok. A Hermes program ebben segíthet. A cég olyan segítőkész felhasználókat keres, akik az angol nyelvű audiosávokat és feliratokat lefordítanák olyan nyelvekre is, amelyek kevésbé népszerűek. A kínált irányárakat egy 2016 decemberből származó dokumentum tartalmazza.

Aki például egy japán nyelvű filmhez finn feliratot készítene, az percenként 26,50 dollárt kaphat. Az angol nyelvű művek esetében a görög felirat elkészítése percenként 7,75 dollárt érne. Az elvégzett munkáknak minimum 10 perceseknek kell lenniük, az árak, csak ilyen vagy még hosszabb fordításokra vonatkoznak.

Azoknak, akik részt akartak venni a projektben, el kellett végezniük egy 90 perces angol tesztet, amelynek során azt vizsgálták például, hogy milyen szófordulatokat alkalmaznak. A jelentkezőknek meg kellett találniuk a lefordított szövegekben az elrejtett hibákat. A vállalat ugyanakkor nemrég közölte, hogy mindössze két hét alatt sokkal többen jelentkeztek, mint ahány emberre számítottak, ezért a vártnál lassabban halad a tesztek kiértékelése.

Hozzászólások

A témához csak regisztrált és bejelentkezett látogatók szólhatnak hozzá!
Bejelentkezéshez klikk ide
(Regisztráció a fórum nyitóoldalán)
  • Ender Wiggin #15
    Mobileszközön nagyon gáz minden. Hiába full HD-nál nagyobb felbontású tablet, egyszerűen a képernyő méret és a fókusztávolság miatt a szemnek nem jó, és a részletek is elvesznek. A kis fos telókról meg már ne is beszéljük... Aki erre élvez, lelke rajta.
  • Wittgen #14
    Utolsó bekezdéssel teljesen egyetértek. Azért szeretek akció/sf/zúzda filmeket moziban nézni, mert egyszerűen otthon, tv-n, saját hangszettel nem tudja ugyanazt a hatást elérni egy sem nálam, mint mikor minden dübörög, mégis tiszták a hangok, simán hallja az ember a zenét és a látvány betölti a látómezőt a szélesvászon miatt. Persze a sima thriller/horror/krimi meg egyéb az otthon nézős, mivel azoknak főleg a sztorija és párbeszédei kell, hogy domináljanak. Azok másképp szórakoztatnak.
  • TokraFan #13
    Ez nem sznobéria, hanem tény! Példaként: Egy igényes film kvázi művészetéből semmi nem jön át, ha nem megfelelő minőségben nézed. Egy adott történés vagy pillanat izgalmát a hanghatások, a zene, és a képi hatások együttese adja meg. Ha nem hallod pl. azt az eszement mély dübörgést, ami egy izgalmas snitt alatt hivatott fokozni az emocionális hatást, akkor nincs is ami kiváltsa azt, vagyis majd nem fogod érteni, hogy mások miért fosták le a bokájukat az izgalomtól, miközben rád meg semmi hatással nem volt az a jelenet.

    Vagy nézz meg egy komolyzenei koncertfilmet moziban, aztán ugyanazt az 1cm-es hangszóróval ellátott telefonon, és észre fogod venni, hogy amiről beszélek az nem sznobizmus, hanem tény! Itt nem arról van szó, hogy nem lehet időnként valamit megnézni szar minőségben, de alapvetően attól, hogy időnként Sokol rádiót hallgat valaki, még nem lesz igaz, hogy az a mérce. Főleg az nem lesz igaz, hogy aki a helyén kezeli az audiovizuális alkotásokat, az sznob.

    nem fogok szabadkozni azért, mert egy 3 órás vonatozás során megnéztem egy rohadt jó sorozat első négy részét,

    Ez világos és nem is kell, de ha az a sorozat nem egy vígjáték ahol nincs sok szerepe pl. a hangoknak, akkor esélyes, hogy a készítők által elérni kívánt érzelmi hatások 70%-áról le is maradtál miközben telefonon nézted! Itt azt kell megérteni, hogy tkp. magaddal tolsz ki, mert te esel el élméyektől. Javaslom, nézz meg valamit moziban, aztán ugyanazt telefonon. Ég és Föld!
  • zetortraktor #12
    És akkor kérjek elnézést azért, mert így is képes vagyok baromira élvezni és szeretni azt, amit nézek? (Már, ha valami jót nézek?) Inkább örülök azért, mert nem vagyok kifinomult ízlésű, nem zavar, ha valaki a magaslóról lenéz.

    Nyilván van, aki HD-re izgul, más pedig azt sem tudja, hogy mi az. Az előbbieket tökéletesen megértem, hogy zavarja a számukra nem megfelelő minőség, de nekem gőzöm sincs, hogy ez milyen érzés lehet. Én még ma is képes vagyok élvezni az analóg tévét, ha kell, vagy régebbi VHS-kazettás filmeket. Persze, ami kockás vagy nem látható, az engem is zavarna, de minden más csak sznobériának _tűnik_.

    A lényeg, hogy monitoron is, tableten is nagyon jó minőségben lehet nézni ezeket a cuccokat. Naná, hogy van, akinek a minőségi elvárásaihoz nem fog felérni, de mondom, nem fogok szabadkozni azért, mert egy 3 órás vonatozás során megnéztem egy rohadt jó sorozat első négy részét, aztán a vidéki kiruccanás éjszakáján folytattam a darálást az 5-6. résszel. Más unatkozott volna, vagy gépezik, vagy olvas. Én szeretek filmeket meg sorozatokat nézni.

    Idővel a többség haladni fog a korral. Persze a haladás az mind a kézi streamet, mind az überHD-t is jelenti.
  • TokraFan #11
    "Más kérdés, hogy amit meg tudok nézni Netflixen, azt ott nézem, mert minek szenvedni letöltéssel?"

    MOndjuk magam részéről tökéletesen stream ellenes vagyok (egyelőre), mert még mindig szar a minősége egy lokálisan futtatott állományhoz képest. Egy viszonylag tisztességes minőségű FHD film még tömörítve is 10Gb felett van, akkor kitalálhatod, milyen tömörítéssel dolgozik a HD-nek hazudott stream!

    Az meg, hogy zsebben legyena film, érdektelen. Telefonon filmet nézni pont olyan igénytelen és értelmetlen, mint zenét hallgatni az 1cm-es hangszórón.
    Egy jó film az audióvizuális élmények összessége. Egy telefonnal minden létező összetevőt nullázol, mert a kis üveglapon nem jön át a vizuális élmény, az 1cm hangszórón meg nem jön át az audio élmény. Ennek mi értelme?
    Utoljára szerkesztette: TokraFan, 2017.04.05. 13:08:58
  • zetortraktor #10
    " Évmilliókkal vannak lemaradva a torrent scenetől. Elavult fos pénzért. "

    Hát, a Netflixtől mindig a torrent scene lesz lemaradva, ha a sajátgyártású cuccaikról van szó. Ha pár órával is, de ez a helyzet. Az új filmjeiket már reggel végig lehet nézni, az új sorozataikat estére. Nyilván ez letöltve nem megy, mint ahogy az a pár óra késés sem számít sokat. De ha egyre több lesz a felirat náluk, akkor az is a Netflix előnyére fog szólni, bár nyilván le lehet kapni a feliratokat is, és akkor fel lehet tölteni valahova őket.

    Más kérdés, hogy amit meg tudok nézni Netflixen, azt ott nézem, mert minek szenvedni letöltéssel? Ezerszer praktikusabb és olcsó. Bár csak a Netflixes tartalmakkal is ellenne az ember egész évben, de ha mást akarok nézni, akkor ott a torrent. A kettő elfér egymás mellett. Illetve a három, mert az HBO GO is adja magát. Ott van az ember zsebében az összes HBO-sorozat, és bármikor előkaphatja bárhova megy? Valahogy ezt is meg lehet talán oldani torrenttel, de kell a francnak a macera.
  • zetortraktor #9
    "Hogyan akarnak így versenyezni,"

    Beletrafáltál. Nem akarnak versenyezni. Nincs hova versenyezniük. Mondhatni már nyertek ennyi felhasználóval és ekkora bevétellel.
  • TokraFan #8
    Szerintem ez így marhaság. Aki tud angolul, annak nem kell magyar felirat. Aki meg nem tud, annak a felirat félmegoldás és többen utálják, mint szeretik, ha a film képi anyaga helyett a feliratot kell olvasni. Tömeges elterjedéshez szinkron kellene. Nem igaz, hogy nem lehetne tető alá hozni valamilyen szabvány megoldást, amivel a már régen meglévő szinkronok lokális jogtulajdonosaival megállapodás születhetne. Minek lefordítani megint azt, amit már egyszer megcsináltak? Sokkal értelmesebb lenne némi jutalékért cserébe elkérni a jogokat és kész.
    Hogyan akarnak így versenyezni, amikor a TV-ben szinkronosan megy minden, a netről szinkronosan tölthető le bármi, és az idegennyelvű filmek jelentős részéhez jelenleg is tonnaszám elérhető a magyar felirat, ingyen?
    Utoljára szerkesztette: TokraFan, 2017.04.04. 22:26:14
  • arty #7
    nem lehet, hogy a 0 előfizető az oka? ;)
  • Tinman #6
    Hungary bent sincs.

    Évmilliókkal vannak lemaradva a torrent scenetől. Elavult fos pénzért.