Szekeres Viktor

Az első közös kép a Marvel új szuperhős filmjének rosszfiúiról

Ronan the Accuser, Nebula és Korath the Pursuer szerepel az Empire legújabb címlapján.

Az Empire korlátozott példányszámban hozzáférhető borítója a normál példánnyal ellentétben nem A galaxis őrzői hőseit ábrázolja, hanem a film gonoszait - illetve közülük párat, hiszen Thanos és A Gyűjtő nem szerepel a képen. Szerepel viszont Lee Pace, Karen Gillan és Djimon Hounsou, azaz (hivatalos magyar filmes elnevezések híján) Ronan the Accuser, Nebula és Korath the Pursuer.

Az Amerikában augusztus elsején bemutatásra kerülő filmet itthon a Disney, kamerázó kalózok miatti retoziójának köszönhetően csak augusztus 14-től láthatjuk. Ekkor ismerhetjük meg az új szuperhős csapatot, melynek tagjai: Gamora (Zoe Saldana), Star-Lord (Chris Pratt), Rocket Raccoon (Bradley Cooper), Drax (Dave Batista) és Groot (Vin Diesel). Az ő magyar elnevezéseik már napvilágot láttak nemrég: Gamora, Drax és Groot neve természetesen megmarad a magyar változatra is, Star-Lordból Űrlord lett, Rocket Racoonból pedig Mordály (a Mosómedve).


Hozzászólások

A témához csak regisztrált és bejelentkezett látogatók szólhatnak hozzá!
Bejelentkezéshez klikk ide
(Regisztráció a fórum nyitóoldalán)
  • Alyr Archon #6
    Természetesen hallottam róluk, de nem is élek burokban és nem is lepődök meg ilyeneken, egyszerűen nem tudok megbarátkozni vele.

    Nebulára nem vennék mérget (Csillagköd?), de az Accuser (Vádló?) és Pursuer (Üldöző?) fordításától előre félek.

    Meg amúgy Űrlord? akkor már miért nem Űrúr? :D :D
  • kalapos01 #5
    verne gyula? may karoly? ennek hagyomanyai vannak, de nem hallottal meg vasemberrol es pokemberrol? komolyan van, aki burokban elt eddig es meglepodik, hogy a beszes kepregenyes nevek leforditasa a bilag legtermeszetesebb dolga.

    groot peldaul nem lesz leforditva. nebula sem. mert nem beszelo nev. de az, hogy The Accuser, johogy kap forditast.
  • Alyr Archon #4
    Nem tudok megbarátkozni ezekkel a névfordításokkal (sem).... ez a NEVE miért kell lefordítani?! Ha John Smith-nek hívnák, akkor lefordítanák Kovács Jánosra? vagy mégjobb János (a Kovács)?!? Baktameg....
  • thsanyi5 #3
    Űrlord? Akkor már fordíthatták volna csillagharcosnak is...
  • Andrew1986 #2
    "Star-Lordból Űrlord lett" de jó volt amikor még a földesuraknak volt pallós joguk.
  • endrev #1
    szuperhősfilm: egybeírandó