#10494
na viszont ez nem tetszik. mármint az hogy a film szinkronjába az ilyen legendás szövegeket kényük kedvük szerint "jobban" leforditják, pedig mindenki az eredeti forditás alapján fogadta be szöveget, pl hosszú és eredményes életet, és nem hossú és sikeres élet. Loál.
vagy ilyenkor a különböző szinkronstudiók félnek a jogoktol vagy mifene?
(bár tng, ds9, voyt ugyanaz a szinkroncsapat csinálta, meg is látszik hogy ott az a bizonyos közös nyelv, de már az entben voltakkemény félrefordítások (tán még a viasatos első évad jó volt, de az axn-es eléggé kemény félrefordítások voltak).