NINCS KÉREGETÉS A TOPIKBAN! FORDÍTÁST CSAK PRIVÁT ÜZENETBEN KÉRJETEK - HA FELAJÁNLOTTA VALAKI HOGY TUD ADNI.
  • Waux Trident
    #914
    Tudom, ki az a Sipor, nem az a bajom, hanem az, hogy a Sipor, az most mi a rák? Tompor és a síp összevonva? Sípol r-rel? Tipor és sípol egyszerre? Fudge a fudge az karamel, az egyértelmű (bár ugye tudjuk, hogy az angolban a 'fudge' szó azért nem csak erre utal, de azért ez a név még mindig vonzóbb, mint... mint egy olyan név, ami a fudge szó másik jelentésére apellál).
    Anyway, az egyik ismerősömnek tetszett, ezért úgy gondoltam, megosztom mindenkivel:
    SLIGHT SPOILER

    Horace Slughorn nevét én Horace Botsam-nek fordítanám. Vélemény erről?
    U-NO-POO-t meg Nyomodkinek. A Rufus Scrimgeour névvel nem tudok mit kezdeni.