Lapcsaládunk:
Sg.hu
PROHARDVER!
Mobilarena
IT Cafe
GAMEPOD.hu
LOGOUT.hu
Informatika és tudomány
bejelentkezés
RSS
hírlevél
tárhely
impresszum
Főoldal
Tudomány
IT/Tech
Film
Játék
Autó
Fórum
Játékosok fóruma
Segítséget kérek
Moderátor figyelmébe
Beszkennelt tartalmak
World of Warships
Sims 4
Star Trek Online
Star Wars: The Old Republic (MMORPG)
World Racing 2
Dead Island
Saber Interactive játékok
1848
Vein
NFS
ELITE: Dangerous
Cross Racing Championship
Live For Speed
Digital Combat Series: World
World of Tanks
Automobilista - Reiza Studios
Transport Fever
X4 - Foundations
American Truck Simulator
Ark:Survival Ascended,és Evolved 1-2.
Star Citizen
Farming Simulator Series
Project Motor Racing
Disciples III: Renaissance
Rennsport
Microprose
Fallout 76
Medieval s..t
Mióta vagy aktív gamer?
Terminator 3: Redemption
Cold Fear
i
Early access játékok
Kart Racing Pro
Control
Life Code
Project Zomboid
magyar online casino
Gunner, HEAT, PC!
The Forest 1-2-3
IL-2 Sturmovik, CloD, BoS
Subnautica
Stratégiai jàtékok
Carmageddon
Beyond Good & Evil
Red Alert II
Falcon 4.0 - BMS 4.3X
The Longest Journey
Házigazda:
MerlinW
Oldal:
Ugrás a topicra
#31663
2010.09.21. 10:24
én tudom, h te nagyon ágálsz, de véleményem szerint a "magyarítás" szó is hibás XD
miért ne lehetne simán "fordítás"
ha a könyveket lefodítják, a filmeket is fordítják, akkor a játékot miért kell mindenáron "magyarítani"
nem lesz a játék se "magyar" se "magyaros"
magyar játék az imperium galactica
magyaros játék a honfoglaló
amit pedig te/mi csinálsz(/unk) olykor... az fordítás..
#
válasz
privát
×
Bejelentkezés
Bejelentkezve marad