Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#9603
Hmmm, én azt hittem a Half-Life már rég fordításra került...
Mondjuk (most lehet sokan felhördülnek) én - megmondom őszintén - a mai napig nem játszottam végig a HL-t, többre tartottam anno a SIN-t, még a bug-ok ellenére is!!!
Szerintem a SIN kora leg összetettebb FPS-e volt:
Pl:
-Jó történet
-Igen változatos helyszínek
-Ténylegesen alternatív játékmenet!!!
-Használható járművek
-Lopakodós részek
Az egyik helyszínen például egy cellában tértünk magunkhoz, szörnnyé mutálódva.
Aztán kivezettek egy küzdőtérre, ahol hozzám hasonló mutánsokkal kellett megküzdeni.
Majd megszöktem, és meg kellett keresnem az ellen szérumot, hogy ismét emberré alakuljak...