Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#8383
Hat, ha igy lenne ahogy mondod, akkor kb a jatek kiadasatol szamitott 4-5 even belul egyhez sem lenne magyaritas. :)
Kiveve a tidzsu-tidzsu FPS-ekhez, amikben kb 50 mondatot kell leforditani.
A masik fele, de ez a sajat velemenyem, hogy lehet jatek nelkul is minosegi munkat vegezni, (persze ilyenkor a kesobbiekben szukseges a folyamatos teszteles.)
S elofordulhat az is, lasd TCM 2004 amit most forditok, hogy egyetlen szo a menuben egesz mast jelenthet.
Pelda; adott a szovegben korulbelul 157 helyen a kick-off szo, ami tudvalevo jelenthet kirugast, vagy kezdorugast is.
Na most dontse el melyiket mire kell forditani a szovegben azok utan, a fordito, meg akkor is , ha 3 eve jatszik a jatekkal.
Tehat nekem az a velemenyem, hogy nem szukseges jatszani a jatekkal a forditas elott, viszont a forditas utan annal inkabb, hogy lassa az ember, hogy minden a helyere kerult-e.
Mar csak azert is, szvsz ha valaki valamilyen nyelvet perfecten beszel, annak mindegy milyen mondatot, kell leforditani. Ugyanugy fogja ertelmezni a mondat ertelmet, mint, ahogy te most elolvasod eme irast. ;)