Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • IMYke2.0.0.0
    #635
    Srácok!
    Márcsak két file és teljesen kész az Unreal magyarítása!
    A fömenü (nagybetüs) szövegei nem, de minden más ékezetesek lehetnek, így a játék teljes menete alatti és a hálózati, netes játék minden szövege magyar!
    Ennek a fordításnak köze sincs az Unreal Torunament magyarításához. Megjegyzem: az UT magyarítását készítő srácok többnyire csak a menüvel, a játékban fontosabb szövegekkel és a hangokkal (melyek tényleg királyak) foglalkoztak, de minden mást hanyagoltak. Ennek köszönhetően nagyjából - és erős túlzással - 70%-osnak nevezhető a fordítás.
    Az Unreal 1 nélkülözi a hangok fordítását, hiszen ebben nincs kemény hálózati, így botos, multiplayeres feeling, viszont a Single Playerben és az interface (kezelő felület), beállítások stb. magyarítása kellőképpen feldobja a hangulatot.
    Ha most akadnak páran, akik azt mondják, minek egy egyszerű FPS-t magyarítani, azok remélem, megnyugodnak, ha majd mondjuk a PC Guru Cd-jén pihenve feltelepíthetik, kipróbálhatják és megállapíthatják: nem is rossz, ha magyar minden, ami fontos...
    Remélem, sikerül felvennem a kapcsolatot a PCGuru-val (Criss-el) és akkor még időben felkerülhet a Rovatokba a magyarítás... :)

    Na bye!

    i2k = IMYke2000 - - 2001