Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#6007
Szia Imremagdi!
Ígérem, összeszedett, nem alpári és nyugodt hangnemben fogok válaszolni a hozzászólásodra. Ennek több oka van. 1. Rettenetesen fáradt vagyok. 2. Nem vagyok olyan, hogy "megdobnak kővel, dobd vissza szartortával..."
Kezdem az elején, úgy könnyebb.
Immáron október van. Én egyetemi kollégiumban "sínylődöm", melynek ugye - többek között - az ingyenes, korlátlan internethozzáférés az egyik nagy előnye. Így éreztem, gondoltam évekig.
Ám, idén nyáron, egy meg-nem-nevezhető fiatalambernek köszönhetően a kollégiumunk megszívta: a srác a Terminator 3 megjelenését követő 2 napban olyan forgalmat bonyolított le a DC++-al, hogy a haja felállt mind a kollégium, mind az egyetem informatikai részlegének összes érintett dolgozójának: 800GB (nyolcszáz gigabájt!) adatforgalom, 2 nap (két nap!) alatt! A hülyéje 100 slotot nyitott meg, T3-as vonalon, és mindenki Tőle vitte ezerrel a Terminatort meg sok egyebet - volt, dicsekedett, hogy vki 8-9 MB/sec-es sebességgel!
A lényeg: június közepétől restrikciók, és a végétől TELJES internethiány lépett fel.
Én időközben dolgoztam, és 2 hétig nyaraltam, átköltöztem egy gyorsabb neteléréű épületszárnyba, s amikor végre - majdnem július elején - leültem az én kis PC-m elé, döbbenten tapasztaltam, hogy NINCS NET
Természetesen kivertem a balhét, de semmit sem lehetett tenni, hiszen az egész kolit húzták le a netről.
Ígéretet kaptunk, hogy átmenetileg visszakpunk egy gyengített vonalat, hogy a nyáron kollégiumban maradt hallgatók tudjanak levelezni, sms-zni (közben megszűnt a 777 is!!!
) meg stb.
Úgy is lett, így tudtam közölni a honlapjaimat (már csak 1 maradt, mert - minő változatosság - az Extra törölte a honlapomat!
) érintő változást... nem tudok frissíteni.
A nyáron aztán így, kényszerűen, lett időm bepótolni néhány (!, és nem az összes!) fordításom befejezését és amikor elérkezett szeptember közepe, örömmel tudatni azt, amit a honlapomon már olvashattok is."2003. 09. 20.: Hosszú (kényszerû) szünet után...
Jelenleg ott tartok, hogy - fél hónap bénázás után - már tudok FTP-zni!
Aki kicsit ért hozzá, az tudja, hogy a Windows 2003 Server Enterprise-ban (mert ezt tették a koli szervere "elé", hogy csökkentse a sebességünket, újabb tűzfalat tegyen fel és adminisztrálni lehessen a userek cselekményeit) lehet portlock-ok használni, azaz: a szerveren (mint proxyn) áthaladó felhasználói csomagok közül egyszerűen nem engedi át azt, ami mondjuk a 21-es portra megy ill. jön.
Képzelhetitek: FTP-zés, DC-zés, Kazaa-zás stb. gyakorlatilag megbénult! Csak HTTP-kről lehet töltögetni meg ilyenek. DC-n meg csak passive-ban...
De aztán megtudtam, miként lehet FTP-zni ilyen helyzetben is.
A lényeg és a jó ebben: immáron fel tudok tölteni anyagot - bárhová.
Közben, kálváriám közepette, kaptam néhány nagyon jó ajánlatot:
- a GameStar és a PCGuru dolgozói komolyan veszik a muinkájukat és a magyarítás scene-t!,
- a Magyarítások.Játékok.Hu-n lesz helyem,
- Matheos-szal pedig kidolgozunk egy jó kis projektet,
- jó lenne a Magyarítás Online-t sem feledni...
Tehát:
Feltöltés előtt nyitott a kapu.
Előtte szeretnék egy jó és naprakész honlapot fellökni a Sync-re, közölni a jó hírt a Magyaritasok.Jatekok.Hu-n is...
Az ígérgetésekről:
Igen, léteznek és léteztek.
De nélkülük nem is tudnád(tok), hogy mik is vannak készen, készülőben.
Ha olvasgattad ez ta Fórumot az elmúlt 3 évben, akkor tudod, csak így lehetett noszogatni, örülni, javítgatni és vitatni a munkákat!
Korábban összetűzések és hitetlenkedések helyszíne is volt ez a topic - még részemről is (Zagash - respect). Szeretném, ha kicsit emberibben állna mindenki ehhez a témához.
Ezek olyan munkák, melyek nem mennek egyik napról a másikra, hiszen, nekünk
- részben nem állnak rendelkezésünkre hatalmas programozói tudások,
- fantasztikusan erős PC-k és videoszerkesztő cuccok,
- nyitott és átlátható Játékforráskódok,
- nincs a bejelentettségből és a várakozásból adódó Játékos-társadalom türelem mögöttünk - hiszen a Játék(ok), már megjelent(ek), mely(ek)nek a magyarítás(ai)át várjá(to)k!
Folyamatosan ezt szajkózom, hihgyjétek el, már únom:
Türelem!
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync